Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок. | Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest betting. |
Мистер Сабини, если вы думаете, что они подстроят гонку на севере Лондона, мы больше не будем принимать ставок с севера Таустера. | Mr Sabini, if you think they're planning to fix Northern races, we'll take no more bets on anything north of Towcester. |
Так, больше никаких ставок, потому что единственный верняк в жизни — это смерть. | Now, no more betting, 'cause the only sure thing in life is death. |
Я ограбил больше банков, я убил больше отморозков, чем вы, парни, ставок проиграли. | I've killed more bags than you boys have got called do nothing-gooders. Yeah. I don't drink with heathens. |
Давай поднимем ставки, Берроуз. | Let's liven things up, Burroughs... |
Думаю пришло время повысить ставки | I think it's time we step things up. |
Мистер Барроуз, я работал на вашу компанию 3 года и последние 4 месяца я работал на пол-ставки, чтобы помочь поддержать дело на плаву. | Mr. Burroughs, I worked for your company for three years... and the last four months I worked at half pay to help keep things going. |
Можно было бы делать разные ставки. | You could put bets on things, couldn't you? |
Мы должны показать, что мы можем конкурировать с крупными компаниями, до того как мы начнем повышать ставки. | We have to show that we can compete with the majors before we start changing things up. |
Два условия по ставкам. | There are two things to bet on-- one-- will it be with some girl? |
- А ты попробуй подобрать рифму к словосочетанию "ставка налогообложения". | - You try rhyming something with "marginal tax rate." |
- Это наша обычная ставка за то, чтобы дела ваши и впредь шли гладко. | It's the going rate for keeping things running along smoothly as they have been. |
Двойная ставка или ничего из обещанной сотни. Тебе не подцепить Нидермайера. | Double or nothing on the $100 that I owe you... you can't turn Niedermayer. |
Двойная ставка или ничего. | Double or nothing. |
Двойная ставка или ничего? | Double or nothing? |
- Удваиваю ставку. | - Double or nothing. |
А после, может, найду работу получше, на полную ставку. | Then maybe I'll find something full time with better pay. |
Вы даёте мне ставку независимого консультанта, зарплату я буду получать в замен о молчании о той информации, что мне известна. | You keep me on the payroll as an outside consultant. In exchange for my salary, my job will be never to tell people these things that I know. |
Делай ставку или проваливай. | Double or nothing. |
Нет ничего неэтичного в ставке на самого себя, не так ли. | I mean, there's nothing unethical about betting on oneself, as far as I know. |
Часть меня надеется, что ты нарушишь его, потому что тогда все твое имущество и имущество твоей семьи на Ференгинаре будет конфисковано и продано по наименьшей ставке. | Part of me hopes you will break it, because then everything you and your family own on Ferenginar will be confiscated and sold to the lowest bidder. |