А поскольку это - детский стишок бринов... | And since this is a Breen nursery rhyme... |
Будучи ребенком, ты слишком любил этот стишок: | When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme |
Все, что нужно, - это детский стишок. | Then all we need is a nursery rhyme. |
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось. | A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this began. |
Детский стишок? | A nursery rhyme? |
Забавные стишки. | These funny little rhymes. [sniffs] |
К его большому удивлению, дети знали стишки колыбельной лучше него. | (LAUGHTER) Much to his surprise, the children knew the nursery rhymes better than he did. |
Мне не нужно.У меня было видение - детские стишки,птицы,яйца. | I don't need to. I've had me visions - nursery rhymes, birds, eggs. |
Помнишь те детские стишки? | Do you remember the children's rhymes? |
Похищение... пытки, то как был ранен... как упал с велосипеда, когда мне было восемь лет, как наступил на пчелу. детские стишки, списки продуктов, рекламные ролики. | The abduction... torture, when I was shot... falling off my bike when I was eight years old, stepping on a bee, nursery rhymes, grocery lists, infomercials. |
Начало фразы, "Было девять, двенадцать сейчас", относится к книге детских стишков 19 века опубликованной в Бельгии. | The start of the rhyme, "Once it was nine and now it's noon", is from a 19th-century volume of nursery rhymes published in Belgium. |
Ты так мне нужна на этом посту, что я уже дурацкими стишками заговорила. | I'm so excited to have you in the position, I'm resorting to silly rhymes. |
Ты хочешь освободить Рейчел из-за стишка о Касторе, зашифрованного в книге. | You want to free Rachel over a nursery rhyme, coded in "Dr. Moreau," about Castor. |
Это вроде из детского стишка? | Isn't that from a nursery rhyme? |
И давай научим ее стишку, чтобы она не забывала принимать таблетки. | And let's teach her that rhyme to remember to take the birth control pill. |
Та, которую вы использовали, чтобы подделать сообщение, которое вы только что получили, та, которой 17 лет. с жутким детским стишком. | The one that you used to fake the... the voice mail you just got, one from 17 years ago, the creepy nursery rhyme tape. |
Что ж, похоже он добился прогресса в диагностике, но потом, его почерк только ухудшается а в конце и вовсе становится детским стишком | Well, it looks like he's made some progress towards a diagnosis, but then his handwriting just deteriorates and then it becomes a nursery rhyme. |
В стишке не говорится, что он яйцо. | The nursery rhyme never says he's an egg. |
Должен сказать, что, когда время летит, проходит перед твоими собственными глазами, все дни похожи, как в детском стишке. | I have to say that when time flies... past your very eyes, every day is the same, like in a nursery rhyme. |
Как в детском стишке | Like the nursery rhyme. |
Как в одном старом земном детском стишке. | It's like an Old Earth nursery rhyme sort of thing. |
Ну, ладно зато в стишке не сказано, что она была одержима демоном Этрос. | Yes, well.... What the rhyme doesn't say is, she was possessed by an Ethros. |