Ссора [ssora] noun declension

Russian
31 examples

Conjugation of ссора

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
ссоры
ssory
quarrels
ссор
ssor
(of) quarrels
ссорам
ssoram
(to) quarrels
ссоры
ssory
quarrels
ссорами
ssorami
(by) quarrels
ссорах
ssorah
(in/at) quarrels
Singular
ссора
ssora
quarrel
ссоры
ssory
(of) quarrel
ссоре
ssore
(to) quarrel
ссору
ssoru
quarrel
ссорой
ssoroj
(by) quarrel
ссоре
ssore
(in/at) quarrel

Examples of ссора

Example in RussianTranslation in English
- Каждый год здесь случается ссора.- Every year there's a quarrel.
- У нас маленькая любовная ссора.- We had a little lover's quarrel.
Будет ссора.There is a quarrel.
Вероятно, ссора любовников?So potentially a lover's quarrel?
Глупа ссора.A stupid quarrel.
- Предпочитаю не вмешиваться в семейные ссоры.- I stay out of family quarrels.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.- Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels.
И уверен, что пришло время уладить наши былые ссоры и противоречия.Mm-hmm. - And I believe it is time to patch up our past quarrels and differences.
Ну, у меня с Элайджей были ссоры в течение веков, но мы всегда переживали их.Well, Elijah and I have had our share of quarrels over the centuries, but we always make it through.
Оставайтесь вместе, забудьте ссоры, пестуйте дружбу.Remain united; forget your quarrels; cultivate friendship.
Ангиано против Менчака. Кодина против Лепе... - И все из-за старых глупых ссор!Anguianos against Menchacas, Codinas against Lepes... all because of stupid old quarrels!
Без ссор.No quarrels.
Никаких больше глупых шуток, никаких больше ссор и войн, от этого жизнь богов и великанов намного проще. Мы больше не будем враждовать с теми, кто не похож на нас.No more silly teasing no more quarrels or war it's best not to be at odds with those giants or those gods now there is no more hostility
От ваших ссор мне больно,Your quarrels leave me cold
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами, - Попытками самоубийства, ядом!You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations pistol shots, Sandomirs and poison!
В наших отношениях, наших ссорах, есть что-то похожее на отношения двух старых влюблённых, которые уже больше друг друга не любят.In our relationships, our quarrels, we are just like two old lovers who don't love each other anymore.
- Думаешь о ссоре влюбленных?- You thinking a lovers' quarrel?
- я в ссоре с јэллой, а не с вами.My quarrel's with Aella, lady, not with you.
Говорят,Король-ворон оживил сына придворного, с которым был в ссоре.It is said the Raven King brought the son of a nobleman, with whom he quarrelled back to life.
Господа в ссоре, а слуги друг друга угощают.Lord in the quarrel, and the servants are treated each other .
Да и отцы наши в ссоре.Yes , and our fathers in a quarrel .
А когда она думала, что будто слышит любовную ссору с мадам Креддок. На самом деле обнаружилось что вы совратили ее мужа.And when she thought she heard a lovers' quarrel between you and Madame Craddock, what she in fact heard was a row following her discovery that you had seduced her husband.
Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты.You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it.
Да, но выдумать ссору и рассказывать всем вокруг об этом...Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it.
И еще я вижу недавнюю ссору с очень неприятным человеком. Издателем. И слышу слова: " 26 часов в сутки, включая Рождество, Четвертое июля" ...And I saw a recent quarrel with a very unpleasant man, a publisher, and the words, "26 hours a day, Christmases, Fourth of Julys..."
Как и нашу маленькую ссору ранее.As with our little quarrel earlier.
Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин.You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander.
Назовем это любовной ссорой.Let's call it a lovers' quarrel.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Что является этой ссорой обязанности(пошлины)?What is this duty quarrel?
Это можно называть ссорой возлюбленных.You might call it a lovers' quarrel.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

агора
agora
втора
second
обора
cords with which bast shoes
опора
support
сбора
collection
свара
thing
свора
pack
скора
thing
спора
spore
ссака
piss
ссуда
loan
стора
thing
сутра
sutra
сфера
sphere
умора
extreme exhaustion

Similar but longer

рессора
leaf spring

Other Russian verbs with the meaning similar to 'quarrel':

None found.
Learning languages?