- Боже, это называется спад. | - Jesus, it's called a slump. |
- Нет, ты же знаешь, что в 15.00 спад клиентов. | - No, you know, it's that 3:00 slump. |
- У меня спад. | - I'm in a slump. |
...Если уж начался спад... То как, черт возьми, его остановить? | ... once you're in a slump... how the heck do you bust out of it? |
Вместе с чёртовым экономическим кризисом и дождём это самый сильный спад, какой только был у нас за десятилетия. | With the bloody recession, and the rain, this is the worst slump we've had in decades. |
Гонзо, думаю, я знаю, что является причиной твоего спада. | Gonzo, I think I know what's causing your slump. |
Если я прав, никакого спада больше не будет. | But if my hunch is right, the slump is over. |
Знаете, почему у Бойла нет спада? | You know why Boyle doesn't slump? |
И поддерживать его в разгар спада, в то время как мужчины, как вы Фрэнсис и лицо испортить! | And maintain it in the midst of a slump, while men like you and Francis face ruin! |
У меня нет спада, народ. | PERALTA: I don't slump, people. |
Всегда считал, что раскрытие дел - лучший способ покончить со спадом. | I always find that closing cases is the best way to end a slump. |
Со спадом покончено. | The slump is done. |
Собираюсь покончить со своим спадом. | I am on my way to ending the slump. |
Ясно, так вы хотите, чтобы я помогла с вашим спадом? | Okay, so you want help with your slump. |
Просто я сейчас на спаде. | I'm just in a slump. |
Ты сначала должна подняться на уровень выше, прежде чем говорить о спаде. | You would have to go up to reach slump level. |
Что ж, я не бывал на спаде со времён развода. | Well, I haven't really been in a slump since my divorce. |
Я о его спаде. | I'm talking about his slump. |