Get a Russian Tutor
- Боже, это называется спад.
- Jesus, it's called a slump.
- Нет, ты же знаешь, что в 15.00 спад клиентов.
- No, you know, it's that 3:00 slump.
- У меня спад.
- I'm in a slump.
...Если уж начался спад... То как, черт возьми, его остановить?
... once you're in a slump... how the heck do you bust out of it?
Вместе с чёртовым экономическим кризисом и дождём это самый сильный спад, какой только был у нас за десятилетия.
With the bloody recession, and the rain, this is the worst slump we've had in decades.
Гонзо, думаю, я знаю, что является причиной твоего спада.
Gonzo, I think I know what's causing your slump.
Если я прав, никакого спада больше не будет.
But if my hunch is right, the slump is over.
Знаете, почему у Бойла нет спада?
You know why Boyle doesn't slump?
И поддерживать его в разгар спада, в то время как мужчины, как вы Фрэнсис и лицо испортить!
And maintain it in the midst of a slump, while men like you and Francis face ruin!
У меня нет спада, народ.
PERALTA: I don't slump, people.
Всегда считал, что раскрытие дел - лучший способ покончить со спадом.
I always find that closing cases is the best way to end a slump.
Со спадом покончено.
The slump is done.
Собираюсь покончить со своим спадом.
I am on my way to ending the slump.
Ясно, так вы хотите, чтобы я помогла с вашим спадом?
Okay, so you want help with your slump.
Просто я сейчас на спаде.
I'm just in a slump.
Ты сначала должна подняться на уровень выше, прежде чем говорить о спаде.
You would have to go up to reach slump level.
Что ж, я не бывал на спаде со времён развода.
Well, I haven't really been in a slump since my divorce.
Я о его спаде.
I'm talking about his slump.