Муж мой, а сокровищница? | Husband, the treasury ? |
Потому что мы с братьями всю среду купались в деньгах в королевской сокровищнице. | Because my brothers and I spent Wednesday rolling around on the money in the royal treasury. |
Три сокровища спрятаны по всему миру, среди научно продвинутых древних культур. Легенда гласит, когда они объединятся, то укажут путь к такой сокровищнице знаний, которая затмит библиотеку Александрии. | Three artifacts hidden around the world by scientifically advanced ancient cultures legend has it that, when united, they they point the way to a treasury of knowledge that puts the library of Alexandria to shame. |
Фьюрен запер его в сокровищнице и дюжина воинов охраняет его. | Fyren has it locked in the treasury with a dozen men guarding it. |
Исайя, поскольку он был хорошим королём,... послал своего советника в сокровищницу... и сказал: "Мы должны отстроить храм. | Josiah, since he was a good king, sent his secretary to the treasury and said "We must rebuild the temple". |
Итак мы по-быстрому найдем талисман, спасём мир... они отдадут нам сокровищницу, и мы сможем покинуть город завтра. | So we find this thing quickly, save the world... they give us the contents of the treasury, and we can be out of the city by tomorrow. |
О, ты просто придёшь туда, постучишь дверь и спросишь, кто-бы не ответил, разрешения, чтобы они разрешили использовать их полу-разрушенный форт как сокровищницу? | What, you're just gonna walk up there, knock on the door, and ask whoever answers if they'll let us use your half-demolished fort as a treasury? |
Я хочу сокровищницу | I want the treasury. |