"X" отмечает место где лежит затонувшее сокровище. | "X" marks the spot where the sunken treasure is. |
"Будут разговоры про сокровище," но я как затонувший корабль, секреты которого останутся под водой." | "People will talk of treasure, but like a sunken ship, that secret remains underwater." |
"Ибо, где сокровище Ваше, там будет и сердце Ваше. " | "For where your treasure is, there will your heart be also. " |
"Магазин за углом" это сокровище Нью-Йорка. | The Shop Around The Corner it's a true New York treasure. |
"Моя дорогая Вера, мы с парнями нашли это сокровище в гробнице неподалёку от Долины Фараонов. | 'My darling Vera, me and the blokes found this treasure in a tomb near the Valley of the Kings. |
"Во всём я открывал сокровища, от всего меня охватывал экстаз, или, по крайней мере, у меня не было в этом ни малейшего сомнения." | "I was finding treasures in everything and anything would bring me to an ecstasy, "or at least that was my understanding. |
"Где бы ты не хранил свои сокровища, сердце твое будет там же..." | "Wherever you keep your treasures, that's where your heart will be, too." |
"Какие там скрываются сокровища". | Thetreasurestheyhave hiding up there. |
"Касим уставился на сокровища внутри пещеры. | "Kasim gazed upon the treasures within the cave. |
"Когда Али-Баба вошел в пещеру, он обнаружил сказочные сокровища, сундуки полные золота и драгоценных камней, десятки роскошных ковров, сотканных из серебряных нитей." | "Ali Baba entered the cave, and discovered great treasures: chests full to bursting of gold and jewels, and dozens of sumptuous carpets woven with silver threads." |
"Два неизвесных сокровищ Востока". | "Two undiscovered treasures from the East. " |
"Ну так выбирай из всех моих сокровищ!" | "So choose any of my treasures" |
"Среди всех этих сокровищ ты будешь моим самым большим сокровищем. | "Amongst all these treasures you will be my greatest treasure. |
- "Не собери... больших сокровищ на этом свете, где моль и ржа истребляют". | "Lay not up for yourself treasures upon earth... "where moth and rust do corrupt." |
- Бен... Сокровища Ордена тамплиеров - это сокровища из сокровищ. | - Ben... the treasure of the Knights Templar is the treasure of all treasures. |
Сэр Чарльз Уоррен ближе всех подошел к сокровищам 150 лет назад. | Sir Charles Warren came the closest to finding the treasures 150 years ago. |
Этим сокровищам нет цены. | They are treasures above all price. |
" мы уже св€зались с двум€ областными музе€ми и —митсоновским институтом, но мэр предпочитает местный музей, чтобы люди могли приезжать в "икаго полюбоватьс€ сокровищами прошлого нашей страны. | And we've already had contact with both the Field Museum and Smithsonian Institute, but the mayor prefers a local museum so that people can come to Chicago, see the treasures of our nation's past. |
- В поисках приключений смелые и отважные люди отправлялись к таинственному - Черному Континенту в надежде раскрыть его тайны и поживиться сокровищами | Courageous and brave men, adventured into the mysterious Black Continent to discover their secrets and treasures. |
- Сундук с сокровищами? | - Is that a trunk of treasures ? |
А теперь, помните, мои помощники, что настоящими сокровищами являются ваши друзья и семья. | Now, remember, deputies, the real treasures are your friends and family. |
Без ограничений пользоваться сокровищами. | To see treasures put to use absent constraint. |
Если бы только больше людей были лучше информированы о наших обильных культурных сокровищах. | If only more people were better informed about our city's rich cultural treasures. |
Затем они вспомнили обо всех сокровищах? которые он оставил после себя. | Then they remembered all the treasures he left behind. |
И во всех этих местах, в величайших сокровищах Америки, будут указатели с твоим именем... Вот тут. | And those places, the greatest treasures America has to offer, will all have signs with your name... right there. |
Мы построили наше общество на отправленных вами сокровищах. | We have built our society around the treasures you have sent. |
Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах. | But we, dwarves, never forgot the treasures stolen from us. |
Далее, не будучи знакомой с собранием работ Уила Уитона, у тебя не было возможности знать, что ты грубишь национальному сокровищу. | Furthermore, not being familiar with Wil Wheaton's body of work, there was no way for you to know you were being rude to a national treasure. |
Заставил меня пообещать отпустить тебя, а за это он приведет меня к сокровищу. | But the kid is squeamish. He made me promise to let you go, and in return, he's gonna take me to a treasure. |
Зачем кому-нибудь желать смерти такому сокровищу? | Why would anyone... want to kill such a treasure? |
И мы закроем вечер посвящением главному сокровищу Пауни. | And we're gonna close tonight out with a tribute to Pawnee's greatest treasure. |
Касл, ты же не поверил на самом деле, что это должно было привести нас к какому-то великому масонскому сокровищу? | Castle, you didn't really believe that this was gonna lead to some great freemason treasure, did you? |
"И хотя иногда они шалили, - мальчишки есть мальчишки, - для нас они останутся самым дорогим сокровищем." | "for though oftimes, they may have acted pretty bad, "boys will be boys. They were our fond treasure." |
"Среди всех этих сокровищ ты будешь моим самым большим сокровищем. | "Amongst all these treasures you will be my greatest treasure. |
* Моим сокровищем * * И моей наградой * | # A treasure and my reward # |
- Ты тоже бежишь за сокровищем? | - You're running after the treasure, too? |
...чтобы отправиться за новым сокровищем. | ...and set sail in search another kind of treasure. |