Я чже слышал, и слух зтот мною проверен, Бчдто бы в роще сегодня звенела свирель. | I definitely heard, and it wasn't some allure, the sound of a reed-pipe on the neighborhood lawn. |
Боюсь, деревне придётся обойтись без твоей свирели сегодня ночью, Плевака. Потому что моя правая крюк-рука собирается пойти исполнить свой долг перед своим вождём. | - I'm afraid the village will have to do without your panpipes tonight, Gobber, because my right-hook man is going to be doing his duty for his chief. |
Я буду первым евреем в пончо, играющим на свирели. | I'll be the first Jew to play panpipes in a poncho. |
Что, нет еще свирелей, чтобы приветствовать старика Джона на борту? | Are there no pipes to pipe old John on board? Not yet. |
В смысле, у меня была кассета с чистой свирелью, использовал ее для романтических вечеров, она так не звучала. | I mean, I had a cassette of pure moods, like panpipe stuff, used to sort of make a bit of a romantic evening. Didn't sound like that. And there certainly wasn't a rat involved. |