" как бы мо€ свадьба могла бы обойтись без —ильвер и еЄ камеры? | Because what would my wedding be without Silver and her video camera? |
" нас тут свадьба! | It's our wedding day! |
"Ах, свадьба" то. | "Oh, wedding" this. |
"В словаре свадьба определяется как собрание..." | "The dictionary defines wedding as a gathering..." |
"Все стороны согласны, что если указанная свадьба окажется мореходна, а оплата не будет произведена, сторона А передаст свои права собственности на свою потрясающую квартиру в кондоминиуме в Седоне стороне Б, чтобы покрыть затраты на колледж и постановку в док. | "All parties agree that if said wedding should prove seaworthy and payment is not made, party A will surrender his deed to his fabulous Sedona condominium to party B to cover college expenses and docking fees." |
"мы больше не ходим на свадьбы, пока не разрешат жениться геям". | "we're not going to any more weddings - until the gays can get married." - Oh, so now we're political? |
- "от кто организует свадьбы. - ќрганизует что? | - A person who coordinates weddings. |
- Вот почему свадьбы такие глупые. | - This is why weddings are so stupid. |
- Вторые свадьбы вполне хороши, я думаю. | Second weddings are okay, I guess. If I had to rank 'em, uh... |
- Вы не любите свадьбы? | - Do you enjoy weddings? |
"Лас Мананитас", для дней рождений, свадеб и того подобного. Прекрасно. | Las Maòanitas, for birthdays and weddings and whatnot. |
"Сегодня ... день назван ... в честь святого ... которому отрубили голову ... за проведение свадеб." | "Today... is named after a saint... who got his head chopped off... for performing weddings. |
- Ты собираешься жениться в аудитории? - Наша церковь имеет определенные правила на счет повторных свадеб, обтягивающих джинс и... | Our church has certain policies regarding things like second weddings, and tight jeans and... |
- У вас проводят много свадеб? | - Do you do a lot of weddings here? |
А вы, я вижу, не любитель свадеб. | I take it you're no fan of weddings. |
В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба. | Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. Mm. |
Джесси, ты знаешь как мы с твоей мамой относимся к свадьбам. | Jessie, you know how your mother and I feel about weddings. |
Ну, ты знаешь, как я отношусь к свадьбам. | Well, you know how I feel about weddings. |
Отдыхаю. Шляюсь по свадьбам. | Crashing weddings. |
Сколько я себя помню я шлялся по чужим свадьбам. | For longer than l care to remember, my business has been crashing weddings. |
Если бы ему пришлось выбирать между виски и свадьбами, он бы выбрал виски. | If he had his choice between whiskeys and weddings, he'd take the whiskeys. |
И, учитывая твою удачу со свадьбами, друг мой, ты хочешь иметь шанс в этот раз? | And considering your luck with weddings would you really like to chance this? |
Когда я набью в этом руку, думаю, что займусь свадьбами. | When I get good at this, I thought I'd... do weddings. |
Мир вокруг нас слишком занят свадьбами звёзд и... видео с котами. | This world around us is preoccupied with celebrity weddings and... videos of cats. |
Так вот, одна из моих клиенток занимается свадьбами в отеле Бель Эйр, и она сказала, что произошла отмена на выходные 26 июня. | Well,it just so happens that a client of mine schedules the weddings for the Bel Air Hotel, and she told me that there was a cancellation for the weekend of June 26. |
- Всегда плачу на свадьбах. | - I always cry at weddings. |
- Когда-нибудь работала на свадьбах? | - Ever do weddings? |
- Мы все знаем, почему люди плачут на свадьбах. | - We all know why people cry at weddings. |
- На свадьбах полагается плакать. | - You're supposed to cry at weddings. |
- Я была одета безвкусно и не по случаю на 7 других свадьбах. | l've been tasteful and appropriate at seven weddings. |
" ты и € взаимосв€заны и это означало бы мир, если бы ты поддержала мен€ на свадьбе. | And you and I have such a connection, and it would mean the world if you stood up for me at the wedding. |
"Если вы не хотите проповедника на свадьбе и мальчика с кольцами на свадьбе, приходите в камеру смертника!" | "If y'all don't want the preacher "all up in the wedding, "the ring boy all up in the wedding, |
"На моей свадьбе вам подать стейк или лосося? | "Would you like steak or salmon at my wedding? |
"Не будет легко дергать его из собственной свадьбе. | 'Won't be easy to yank him out of his own wedding. |
"Она не может проводить приготовления к свадьбе в нерабочее время?" | "Does she have to plan her wedding on office time?" |
! Ты должен почитать эту свадьбу? | You're gonna honor that wedding? |
" Не хочешь идти на свадьбу своей кузины один? | "you want to go to your cousin's wedding with someone? |
" правда папа, ребра перемешанные с опилками на полу... это не совсем то, как € представл€ла свою свадьбу. | Really, Dad, a rib joint with sawdust on the floor... isn't exactly what I had in mind for my wedding. |
"... но я испортила нашу свадьбу, | ".. but I have spoiled our wedding china |
" ак сделать чудесную свадьбу с малыми затратами. " | "How to give a beautiful wedding on a small budget. |
"Поздравляю со свадьбой. | "Congratulations on your wedding. |
"Эмили и Ричард, мои поздравления со свадьбой. | "Emily and Richard, congratulations on your wedding. |
- А что не так со свадьбой Марка? | What was wrong with Mark's wedding? |
- А что со свадьбой? | What about the wedding? |
- Господа... - Хотела поздравить тебя с предстоящей свадьбой. | I just wanted to congratulate you on your upcoming wedding. |