
If you have questions about the conjugation of самоуважение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Единственное, что может тебя спасти... это твое самоуважение.
The only thing you can possibly salvage... is your self-respect.
И несмотря на всё, у неё ещё осталась некоторая принципиальность, какое-то самоуважение.
But despite everything she still had some integrity, some self-respect.
Что ж, наверное некоторые вещи важнее карьеры, например, самоуважение.
Well, maybe some things are more important than a career, - like self-respect. - Yeah, maybe.
Этого требует мое самоуважение и, что бы ты не сказала, я свое мнение не изменю.
My self-respect demands it... and there's nothing you can say to make me change my mind.
Я полностью потерял самоуважение.
There was nothing left of my self-respect at all.
Конечно, они прекрасны для избавления от самоуважения, для отталкивания людей и тому подобного.
Sure, they're... they're great for getting rid of unwanted self-esteem, alienating people, things like that.