
If you have questions about the conjugation of самобичевание or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Почему мне просто не пойти домой и не потратить остаток ночи на самобичевание из-за вещей, которые произошли, когда мне было четырнадцать?
Why don't I just go home and spend the rest of the night torturing myself about things I did when I was like 14?
Тебе пора прекратить это самобичевание.
You got to stop with the whole pity-party thing.
Ты должен был сделать что-то с ней, чтобы устраивать себе такое самобичевание.
You must've done something worthy of this self-flagellation.
Мы могли бы отправить образцы гемокультуры в лабораторию, вместо того чтобы впустую терять день, потакая твоему самобичеванию.
Maybe we could have sent some blood cultures to the lab instead of wasting a day indulging your self-loathing.
А он не сочетается с обезвоживанием, приступами тошноты и самобичеванием.
That does not go hand in hand with dehydration, nausea and waves of self-loathing.
Эй, не надо заниматься самобичеванием. Не после всего, что тебе довелось испытать.
Hey, don't beat yourself up, not after everything you've been through.