"Что-то что-то, крепкое рукопожатие". | "Something, something, firm handshake." |
- Вот это рукопожатие. | Ow that's a handshake. |
- И мужское рукопожатие, да? | - A manly handshake, huh? |
- Хорошее рукопожатие, Билл Клинтон. | - Nice handshake, bill clinton. |
А ещё у нас всё ещё есть рукопожатие с Мэддоксом. | And we still have the Maddox handshake. |
Всегда - "Джон". Имена... и рукопожатия. | It was always "John." First names... and handshakes. |
Вся эта тягомотина... представления, рукопожатия, речи... | These things drag on-- Introductions, handshakes, speeches, e... |
Здесь только имена и рукопожатия. | First names and handshakes here. |
И как всё прошло, рукопожатия и виски? | So what was it about, handshakes and single malts? |
Простите, рукопожатия - лучшие каналы передачи микробов. | I'm sorry, handshakes are the greatest avenues of germ transmission. |
Борис оказался пятым звеном в цепочке рукопожатий. | Boris became the fifth link in the chain of six handshakes. |
Колян оказался вторым в цепочке шести рукопожатий. | Kolyan became the second link in the chain of six handshakes. |
Лёха сам того не зная, оказался четвёртым звеном в цепочке шести рукопожатий. | Unknowingly Lyosha became the fourth link in the chain of six handshakes. |
Миша стал первым звеном из цепочки шести рукопожатий. | Misha became the first link in the chain of six handshakes. |
Много времени уходит, много рукопожатий. | Long hours, lots of handshakes. |
Мы владеем участком земли в центре, и я получаю множество больших рукопожатиями. | We own a lot of land in the mall, and I'm getting a lot of big handshakes. |
Но за улыбками и рукопожатиями, чувствуется очень напряжённая атмосфера ждать просто невыносимо. | But behind the smiles and the handshakes, you can feel the atmosphere so heavy with tension it's almost unbearable. |
Почему мужики должны ограничиваться рукопожатиями и сухими объятиями? | Why must two men be confined to handshakes and hugs? |
А, да, Я также научил его рукопожатию. | Oh, yeah, I taught him a handshake, too. |
И можно узнать много по твоему рукопожатию. | And a man can tell a lot by your handshake. |
Когда меня научат секретному рукопожатию? | When do I learn the secret handshake? |
Сделки проводятся в секрете, миллионы переходят по рукопожатию. | Deals made in secret, millions moved on a handshake. |
Я бы научил вас моему секретному рукопожатию, но для этого пришлось бы снова дотронуться до твоего хозяйства. | I would teach you guys my secret handshake, but then I'd have to touch your junk again. |
"Надевайте костюмы, садитесь в корабль, и поехали за рукопожатием". | "Suits back on, get on the starship, "and let's go get this goddamn handshake." |
Ќаверное, обмен€емс€ секретным рукопожатием... -...и будем разыгрывать сценки. "то-нибудь такое. | I suppose you'll be sharing the secret handshake, doing skits, that sort of thing. |
А знаете, что говорят про людей с хреновым рукопожатием? | And you know what they say about people with weak handshakes? |
А я не помню как. Если вы и правда миллиардер, обменяемся секретным рукопожатием. | If you're really a billionaire, give me the secret billionaires' handshake. |
Ведь все же можно исправить извинениями и дружеским рукопожатием. | Nothing that can't be cleared up with a firm handshake and an apology. |
А случилось то, что за 2 часа до наступления Нового года в Калининграде, цепочка из шести рукопожатии почти дошла до Президента. | What happened is that two hours before the New Year in Kaliningrad, the chain of six handshakes had almost reached the President. |
Вера стала третьим звеном в цепочке шести рукопожатии. | Vera became the third link in the chain of six handshakes. |
Есть теория шести рукопожатии. | There is a theory of the six handshakes. |
Количество возбудителей болезней, передаваемое при рукопожатии, ошеломляет. | The number of pathogens passed during a handshake is staggering. |
Мы спрашиваем вас не о тайном рукопожатии. | We're not asking you for your secret handshake. |