Не россказни старых баб, а Заповеди. | Don't talk old wives' tales, talk the Law. |
Что ж, ты хороший внук, поддерживаешь бабушкины россказни. | Well, you're a good grandson, keeping your grandma's tall tales alive. |
Я не раз слышал россказни об исцелениях, но на поверку все оказались жульничеством. | I heard tales of magical healing, but it was all trickery. |
Может они просто сбежали от надоевших россказней сестры Елены. | Maybe they just ran away from boring tales sister Helen. |
Голодной, на улицах, с россказнями своей бабушки. | Hungry, in the streets, with just those fairy tales your grandmother told you. |