" нас распродажа. | We got a sale going on. |
"Возращайся в апреле! У нас будет распродажа в Бёркенстокс." | "Come back in April, we're having a sale on Birkenstocks." |
"Гаражная распродажа" | Garage sale |
"Дворовая распродажа." Дворовая распродажа? Дворовая распродажа! | "Yard sale." Yard sale? |
"Заходите, заходите", "Однодневная распродажа" | "Come shop, come shop. " "One-day sale. " |
Без срока годности, только товары со скидкой, все распродажи, закрытие и прочее. | No expiration date, discount merchandise only, - all sales, final, blah. - This is awesome. |
Гаражные распродажи. | Garage sales. |
К тому же, мы намерены проводить дополнительные распродажи. | Furthermore, we intend to keep the sales running at the same time. |
Каждый будет стараться скупить больше билетов, чем остальные, как в первый день рождественской распродажи. | They all try to out bid each other, it's like the first day of the Christmas sales. |
Как же я ненавижу распродажи. | God, I hate yard sales. |
- Сегодня день распродаж. | It's sales day, today! What's that? |
В магазине в Вилладж была одна из этих безумных распродаж. | This store in the Village had one of those crazy sales. |
Знаешь, если она вот так ворвётся и выиграет после всех моих трудов... карнавалов, распродаж выпечки, ужинов со спагетти... | You know, if she swoops in and wins this thing after all my hard work-- the-- the carnivals, the bake sales, the spaghetti dinners. |
Лори, ты не понимаешь сути гаражных распродаж. | Laurie, you don't get yard sales. |
Множество фальшивых распродаж. | Lot of fake shopping sales. |
Поэтому-то я с тобой по гаражным распродажам не хожу. | this is why i don't go to yard sales with you. |
Я всю жизнь хожу по гаражным распродажам. | I've been going to garage sales my whole life. |
Они начинают доставать нас уже с сентября со всеми этими ёлками, распродажами, Санта Клаусами, бенгальскими огнями... | Shey're pestering us in September already with the trees, the sales, the Santa Clauses, lighting sparklers... |
На пяти распродажах. | Last five yard sales. |
На распродажах частных коллекций, в основном, на интернет-аукционах. | Estate sales mostly, Internet auctions. |
Но он не лучше вас в дворовых распродажах. | He's not better than you at yard sales. |
Он хорош в дворовых распродажах. | He's good at yard sales. |
Писать про законы о районировании и высказывать мнение о распродажах. | I get to write about zoning laws... and give my opinion on yard sales. |
- Видишь ли, я был на этой дворовой распродаже... - Дворовой распродаже? | - You see, I was in this yard sale... |
- Все на распродаже. | - Cash or credit? - Everything's on sale. |
- Да я фиг его знает, мне ее пихнул этот продавец в распродаже... в магазине подарков "Сувениры из Ада". | - I was horribly misled by a sales representative At the hellmark store. |
- Как на распродаже дерьма. | - It's like a scumbag yard sale. - We should come down here once a week and clean house. |
"Дорогая Клер, я не приду на распродажу выпечки потому что ты жестокий надзиратель-фрик, который..." | "Dear Claire, I can't work the bake sale because you're a bossy control freak who look down..." |
- А потом мы пойдем на распродажу одежды "Underground" на Принс-стрит. | Then we're going to an underground sample sale on prince street. |
- Вы двое, устраиваете распродажу, нет? | - You two are doing pop-up sale, no? |
- Привет, вы пришли на внезапную распродажу? | - Hi, are you here for the pop-up sale? |
- Туалетную распродажу. | - A toilet sale. |
Вы дурите невинных людей своей фальшивой распродажей в связи с закрытием. | You are ripping off innocent people with your phony-baloney going-out-of-business sale. |
Господин мэр, мне стало известно из надёжного источника, что вы сговорились со здешним членом Парламента воспользоваться распродажей лучшего участка земли в Кемблфорде. | Mr Mayor, I have it on good authority that you're conspiring with our local MP to profit from the sale of a prime piece of property in Kembleford. |
Да мы бы покрыли эти расходы одной только распродажей домашней выпечки | We covered that with our bake sale alone. |
Как я тогда воспользовался распродажей в"Банановой республике". | Just like I took advantage of that sale at Banana Republic. |
Наконец-то я займусь распродажей. | You know, I'm gonna do my sale. |