Разное [raznoje] noun declension

Russian
30 examples

Conjugation of разное

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
разные
raznye
others
разных
raznyh
(of) others
разным
raznym
(to) others
разные
raznye
others
разными
raznymi
(by) others
разных
raznyh
(in/at) others
Singular
разное
raznoe
other
разного
raznogo
(of) other
разному
raznomu
(to) other
разное
raznoe
other
разным
raznym
(by) other
разном
raznom
(in/at) other

Examples of разное

Example in RussianTranslation in English
- И вы никогда, в разное время и в разных местах, поцелуями, прикосновениями или другими недостойными действиями, не склоняли Фрэнсиса Уэстона к тому, чтобы стать вашим любовником?Did you not, at various times and places, by kissing, touchings, and other infamous incitations, induce Francis Weston to be your concubine?
Всякое разное и бакалею доставляют по средам...Maybe dampening those down will help people move into another mindset which might be better and healthier.
Знаешь, мы с ней часто попадали в передряги вместе и в разное время, но так и не сошлись.She likes you. You know, we've both been into each other at different times, and just never really synced up.
И отловленный вами самородок в разное время побывал на каждом.And that gem of a fellow you've got in custody has looked at all of them at one time or another.
Не надо так со мной, я всех своих братьев выхаживала в разное время.Now, don't you be that way. I patched up all my brothers one time or another.
- К счастью, у нас разные мамы.- Thank god, we have different mothers.
Все эти останки, разные доказательства, почему ты мне не рассказал?All those bones, proof of others, and you didn't tell me?
Вы позволяете остальным делать разные вещи с вами, потому что вы убеждаете себя, что... Что вы на самом деле не там.You let others do things to you, because you convince yourself that... that you're not really there.
Высасываешь из людей их любовь и разные чувства.You drain others of their love and emotion.
Если вы все - братья и сестры и у вас есть папа, почему вы такие разные?If you're all brothers and sisters, and you have the same dad, how come you all look so different?
"менно он финансировал империю –окфеллеров Ђ—тандард ќйлї, железнодорожную монополию Ёдрика 'еремона и металлургическую Ёндрю арнеги, а также множество других компаний в самых разных отрасл€х промышленности.Morgan had helped finance John D. Rockefeller's Standard Oil empire he had also helped finance the monopolies of Edward Harriman in railroads, of Andrew Carnegie in steel and of others in numerous industries.
- Братья от разных матерей.- Brothers from another mother.
А еще у него не один ребенок, а шестеро. От разных женщин.And he has six kids from different mothers.
Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер... от разных матерей, но один отец, сердитый бродяга сейчас сидящий за подделку... случайно встретились 12 лет назад, но никак не могут избежать друг друга, с навязчиво идентичными манерами... манерами, связанными с их вечно злобным отцом.Betty Templeton and Lulu Pfeiffer... products of different mothers but the same father, an angry drifter now doing time for counterfeiting... chanced to meet 12 years ago, but couldn't seem to avoid each other's compulsively identical mannerisms... mannerisms attributable to their perpetually angry father.
Братья от разных матерей.Brothers from another mother.
Мне пришлось наниматься в домработницы к разным людям.I did house cleaning for others.
Если мы живем разными жизнями, двигаемся дальше с другими...If we live separate lives, move on with others...
Как два брата выросли такими разными?How do two brothers turn out so different?
Как два брата могут быть такими разными?How can two brothers be so different?
Вы сказали, что все, с чем Вы встретились, когда были в ее сознании, было препятствиями разного рода.You said that everything you encountered when you were in her mind was a barrier of one kind or another.
Да, а наш воришка украл кучу разного хлама, чтобы сбить нас с толку.Yeah, our thief stole a bunch of other stuff to throw us off the scent.
И всякого разного прочего.Lot of other stuff.
О. Что ж, прошу прощения за столь позднее уведомление, но, что ж, мы не были уверены, что вы с папой уже готовы к разного рода светским мероприятиям, но, так как мы все устраиваем как бы в честь твоей матери.Oh. Well, I'm sorry it's such late notice, but, well, we weren't sure that you and your father were ready for any kind of social engagement yet, but, we're sort of throwing it in your mother's honor.
Он также делал много разного, что делать было не обязательно.He did a lot of other things as well, things he didn't have to do.
- Сказать можно по-разному.I avoid it. I use other words too.
А все дело в том, что мы по-разному видим его роль.We just see otherwise its role.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?Ah, Andrea, what a fatality ! If things had gone otherwise ! Had I said a word, made a gesture rather than another...
Возможно мы с Юджином смотрели по-разному на многое, Но он все еще мой брат.Me and Eugene might not see eye to eye on a lot of things, but he's still my brother.
Вот только создавать ее хотят по-разному.Because of that, we've stopped listening to each other.
- И о разном другом, Пако.- And about other things, Paco.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'other':

None found.
Learning languages?