! Доктор Бэйли, эта процедура показала отличные результаты на пациентах с сосудами, как у миссис Рисслер. | Dr. Bailey, this procedure has had outstanding results for patients with-with vessels just like Mrs. Rissler's, okay? |
"Это обычная процедура" - сказали они. | "It's a normal procedure," they said. |
- 15 операций на кишечнике. И еще процедура удлинения кишечника, которая временно помогла, но в последнее время он снова перешел на внутренее питание. | Uh, 15 intestinal surgeries to date, plus a bowel lengthening procedure, which helped for a while, but recently, he's had to go back to being fed through TPN. |
- Безотносительно цели, процедура всё та же. | Regardless of the goal, the procedure is the same. |
- Вот почему существует система отчетов, процедура установки, протокол. | This is the reason why we have a reporting structure, why we have established procedure, why there is protocol. |
- Делали недавно медицинские процедуры? | - Any recent medical procedures? |
- Есть ли какие-либо процедуры? | Are there any other procedures? |
- Еще как серьезно, Лора, вот поэтому у нас есть процедуры. | Fire is serious, Laura, that's why we have procedures. |
- Что, основам процедуры досмотра в академии больше не учат? | What, they don't teach basic search procedures At the academy anymore? |
3 процедуры за последние 2 года для возмещения ущерба ее голове. | She had 3 procedures over the course of 2 years to repair the damage to her head. |
- Я составила список тактик, технологий и процедур объекта, вроде использования беспроводного устройства в качестве взрывателя. | I compiled a list of our target's tactic, techniques, and procedures, like using a wireless device as a trigger. |
Ага, заложено 10 000 медицинских процедур. | Uh-huh. Programed him with over 10,000 medical procedures. |
Бог сказал никакой медицины, никаких процедур. | God said no medicine, no procedures. |
Больницам важно получать письменное согласие на проведение совершенно ненужных процедур. | It's important for hospitals to get these signed for procedures that are completely unnecessary. |
В распоряжении для нас- удерживать нашу позицию как лагерю наивысшей значимости для Убежища, мы собираемся менять некоторые из наших процедур здесь в округе. | In order for us to maintain our position... as a top importing camp for the Haven, we're gonna have to change some of our procedures around here. |
Будем следовать процедурам, пусть придется все отключить, дрейфовать и ждать помощи. | We will follow the procedures even if we have to shut down, lock down, go dead in the water and wait for help. |
Впервые за шесть лет я получаю копии по всем экспериментальным тестам и процедурам. | For the first time in six years, I'm getting copied on all experimental tests and procedures. |
Если Уильям следовал стандартным процедурам... | If William had followed the usual procedures... |
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто. | I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat. |
Мы следовали всем стандартным процедурам. | We followed all standard operating procedures. |
К сожалению, он знаком со всеми нашими процедурами. | Unfortunately, he knows our procedures. |
Мы можем попробовать лечить его Специальными процедурами. | Pain management procedures, |
О, я уже давно закончил с процедурами, которые точно обанкротят их. У Джулии есть страховка. | Oh, I'm long past the number of procedures that'll bankrupt them. |
Под элективными процедурами ты подразумеваешь пластические операции? | You mean elective procedures like plastic surgeries? |
Субъект знаком с процедурами в медицинском офисе, правильно? | This unsub is familiar with the procedures at a medical office, right? |
- Я ассистировала на двух процедурах такого рода. | - I assisted in two of the procedures... |
А поподробнее? Мне нужно знать о системе обнаружения проникновения, процедурах реагирования службы безопасности, всё. | I need to know about intrusion-detection systems, security-response procedures, the whole nine. |
В клинике доктор Чилтон расскажет вам обо всех правилах и процедурах. | Dr Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used with him. |
В следующий раз, когда захотите попрактиковаться в дорогостоящих процедурах... используйте для этого ваших собственных пациентов. | The next time you wanna practice overly aggressive procedures do it on one of your indigent patients. |
Для этой истории мы хотели поговорить с FDA о её политике и процедурах. | For this story we wanted to talk to the FDA about its policies and procedures. |
"наче бы теб€ не подвергли всей этой процедуре. | Otherwise, you couldn't have undergone the procedure. |
- А следование процедуре? | But there is a procedure? |
- Миссис Палматир, вы знали об этой процедуре? | Mrs. Palmateer, did you or your husband know about this procedure? |
- Миссис Флетчер переодевается к процедуре. Спрашивает, можно ли ей покурить. | Mrs. Fletcher's changing into her robe, wants to know if she can have a cigarette before the procedure. |
- Я должен действовать по процедуре. | - I have to obey procedure. |
"Пап, я не могу уехать прямо сейчас. Мне надо закончить процедуру." | I have to finish a procedure." |
"Это значит, что пришло время начать процедуру экстренного крушения" | 'This meant we had to initiate our emergency crash procedure.' |
'ишер изучает процедуру перезагрузки системы. | Fischer studied a procedure for overload. |
- ... провёл процедуру. | House wants you to do the procedure. |
- Вы начали процедуру? | - You started on a procedure? |
"с процедурой работы полиции или криминалистов." | "with law enforcement or forensics procedure." |
- "Радиомет", Воспользовались довольно странной процедурой под названием "менеджерский выкуп", практически неизвестной для бизнеса здесь в Польше. | For a bribe... they took advantage of a rather weird procedure - a management buyout. |
- Думаю я многому начилась бы, если бы наблюдала за этой процедурой. | I think I would really learn a lot from observing this procedure. |
- И вы считаете свои действия нормальной рабочей процедурой? | And you consider your actions normal operating procedure? |
А пока что, на всякий случай, ознакомьте его с процедурой выдачи займов, хорошо? | In the meantime, take him through our loan qualifying procedures, just in case, all right? |