- Вы ставите под сомнение мой профессионализм? | You questioning my professionalism? |
- Эффективность и профессионализм. | - Efficiency and professionalism. |
В дальнейшем, ты платишь за уверенность, за профессионализм. | Going forward, you're paying me for certainty, for professionalism. |
Враждебность выдаёте за профессионализм. | Hostility posing as professionalism. |
Вы, должно быть, представляете мои навыки, мой профессионализм. | You represent my professionalism and my skill. |
"Сотрудники обязаны поддерживать максимально возможный уровень профессионализма." | "Employees will maintain the highest levels of professionalism. |
До того как компьютер Хана умер, мы успели мельком взглянуть на жесткий диск, и поскольку МакГи и я обладаем высочайшим уровнем профессионализма... | Just before Khan's computer died, we got a momentary glimpse at the hard drive, and because McGee and I operate at the highest levels of professionalism... |
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма, | And by the way, you should take it seriously, because I asked you to come work here because I thought you'd enjoy it and I think you're smart, but you have to have some semblance of professionalism, |
Когда я сделал тебя своим сбытчиком в Нью-Йорке полгода назад, ты гарантировал мне определённый уровень профессионализма. | When I hired you six months ago to be my New York distributor, you guaranteed me a certain level of professionalism. |
Мой партнёр думал, что это часть моего виртуозного профессионализма. | My partner thought it was my consummate professionalism. |
Сержант Нэш прибыл к нам из элитного участка в западном Лондоне, и я уверен, что он приучит нас к профессионализму. У нас, на юго-воСтокс, это большая редкость. | Sergeant Nash comes to us from the prestigious West London branch... and it is my opinion that he will instill a level of professionalism... hitherto lacking in our primitive Southeast Division. |
Кончай ты уже со своим профессионализмом! | Leave me alone with your "professionalism!" |
Либо она проигнорировала свои указания, что женщина с ее профессионализмом | Either she neglected her appointment, Which a woman of her professionalism |
Мы с гордостью придерживаемся политики департамента относиться к общественности с профессионализмом и уважением. | We stand proudly on this department's record of treating the public with professionalism and respect. |
Нет, я восхищался их профессионализмом. | No, I admired their professionalism. |
От тебя просто несет профессионализмом. | You reek of professionalism. |
- Вот только мистер Смит может составить неправильное мнение о нашем профессионализме. | - Except Mr. Smith might get the wrong idea about our professionalism. |
Говорить так - значит сомневаться в профессионализме нашего охочего до бутылки патологоанатома. | That would be casting aspersions on the professionalism of our trusty booze hound of a pathologist. |
Дело в профессионализме. | It's about professionalism. |
Мой клиент считает, что мистер Бёртон заставил работадателя усомниться в его профессионализме, поэтому договор и был разорван. | It's my client's position that Mr. Burton violated the professionalism clause of his contract, which is why he was terminated. |
Мы проведем, как я думаю, серию дискуссий о профессионализме в другой раз, Тоби. | We'll have the first of a series of discussions about professionalism another time. |