Противоречие [protivorečije] noun declension

Russian
26 examples

Conjugation of противоречие

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
противоречия
protivorechija
contradictions
противоречий
protivorechij
(of) contradictions
противоречиям
protivorechijam
(to) contradictions
противоречия
protivorechija
contradictions
противоречиями
protivorechijami
(by) contradictions
противоречиях
protivorechijah
(in/at) contradictions
Singular
противоречие
protivorechie
contradiction
противоречия
protivorechija
(of) contradiction
противоречию
protivorechiju
(to) contradiction
противоречие
protivorechie
contradiction
противоречием
protivorechiem
(by) contradiction
противоречии
protivorechii
(in/at) contradiction

Examples of противоречие

Example in RussianTranslation in English
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
В противоречие уставу Объединённых НацийIn direct contradiction of the statutes of the United Nations.
В том, что ты говоришь, есть противоречие.There's a contradiction in what you say.
Ваша полицейская ментальность способна принять это противоречие?Can your policeman's mentality grasp those contradictions?
Вся твоя нынешняя жизнь - внутренне противоречие.Your whole waking life is a self-contradiction.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? .....contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
В капиталистическом мире противоречия классовые и межгосударственные будут нарастать.In the capitalist world class and economic contradictions shall steadily increase.
Всем людям свойственны противоречия.Everyone has some contradictions.
Вы создаете противоречия.You pushed out the contradictions.
Карлос, я знаю, тяжело разрешить все эти противоречия, но веришь или нет, я знаю тебя так же, как и она.Carlos I know it's hard to reconcile all these contradictions, but believe it or not, I know you just as well as she did.
"Дорогая Китти, Меня называют сгустком противоречий."Dear Kitty I'm known as a bundle of contradictions.
Атомы знакомят нас с головокружительностью противоречий.Atoms present us with dizzying contradictions.
В вашей культуре столько противоречий.Your culture has many contradictions.
В смерти лейтенанта множество противоречий.The lieutenant is a plethora of contradictions.
Вы полны противоречий, правда?You're full of contradictions, aren't you?
Вы, кажется, нисколько не удивлены этими противоречиями.You seem non-nonplussed by these contradictions.
Фитч - исследователь человечества со всеми его противоречиями.Fitch is a scholar of the human condition In all of its contradictions.
Это улыбка самоиронии, насмешка над его собственными противоречиями.It's a smile of self-mockery, conscious that his teachings contain contradictions
Это о противоречиях, недостатках, человеческих причудах.It's about contradictions, foibles, human folly.
¬идите ли, джентльмены, –еспублика- страна, созданна€ кресть€нами, €вл€етс€ противоречием всем естественным законам.You see, gentlemen, a Republic, a country run by peasants, is a contradiction- of all the natural laws.
Бойня не является противоречиемThe abattoir is not a contradiction.
Знаю, что это кажется таким противоречием, для священника рассматривать вопрос о войне в таком прагматичном ключе, но большинство религиозных традиций думают точно так же.I know it seems like a big contradiction for a holy man to take on the issue of warfare in such a pragmatic way, but most religious traditions address the matter in a similar fashion.
Играть роль, какой он ее изобразил, или стать противоречием.Play the part as he'd fashioned it, or become its contradiction.
Если потребление циклического времени в древних обществах соответствовало действительно циклическому труду в этих обществах, псевдо-циклическое потребление при развитой экономике оказалось в противоречии с необратимым абстрактным временем её производства.While the consumption of cyclical time in ancient societies... was in accord with the real labor of these societies, the pseudo-cyclical consumption... of a developed economy finds itself in contradiction with... the irreversible abstract time of its production.
Заранее заявляю, что она не окончена и моё заключение, к сожалению, в прямом противоречии с первоначальной идеей.Declare in advance that it not finished and my conclusion, unfortunately, in direct contradiction with the original idea.
Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.The fact that the practical power of modern society... has broken off of its own accord... and established an independent realm in the spectacle... can only be explained by this additional fact... that practical power continued to lack cohesion, and had remained in contradiction with itself.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'contradiction':

None found.
Learning languages?