"Именно собственный ум человека, а не его враг или противник, совращает его на дурные пути". | "It is a man's own mind, "not his enemy or foe, that lures him to evil ways." |
"не враг и не противник увлекает его на путь зла". | "it is not his enemy or foe that lures him into evil ways." |
- Итак, противник здесь, а ты тут. Что будешь делать? | So, the enemy is here and you're here. |
- Что предпринимает противник? | - What's the report on enemy activity? |
А сейчас Англия - наш противник. Или я не прав? | Do you agree that Britain is our enemy? |
"х противники утверждали, что поскольку атомы, упом€нутые в их расчетах были невидимыми, они €вл€ютс€ просто удобными математическими фикци€ми, а не реальными физическими объектами. | Their enemies argued that since the atoms referred to in their calculations were invisible, they were merely a mathematical convenience rather than real physical objects. |
В конце концов вы ловите себя на том как ваши друзья становятся противниками, а противники друзьями. | You end up caught in the middle as your friends become your enemies and your enemies become your friends. |
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою..." | "When evildoers come at me to devour my flesh, "these my enemies and foes themselves stumble and fall." |
"Отмудохай своих противников до того, как они сделают это с тобой и услышь плачь женщины. " | "Crush your enemies, see them driven before you and hear the lamentations of the women." |
Более того - собственность противников не будет отчуждена, сами они будут в безопасности, пока их мирное противостояние не превратится в прямое насилие. | Even so, the property of those enemies will not be appropriated and their person will remain inviolate as long as their opposition be peaceful. |
Войска Македонского громили его противников везде, куда бы он их не повёл, и, подобно его кумиру Киру, | Alexander's Macedonian veterans scattered his enemies wherever he led them, but, like his hero Cyrus, |
Вы полагаете, это президент Карризалес убирает своих противников, чтобы обеспечить себе перевыборы? | So you think that President Carrizales is taking out his enemies to ensure his re-election? |
Деньги, сила и нейтрализация противников. | Money, muscle and the neutralization of one's enemies. |
После тщательного расследования мы пришли к выводу, что Говард Старк не виновен в похищении и продаже оружия нашим зарубежным противникам. | After a thorough investigation, we have concluded that Howard Stark is innocent of the theft and sale of weapons to foreign enemies. |
В конце концов вы ловите себя на том как ваши друзья становятся противниками, а противники друзьями. | You end up caught in the middle as your friends become your enemies and your enemies become your friends. |
Есть другой способ поговорить с противниками. | I got another way of talking to our enemies. |
И теперь Рейчел с Уиллом стали настоящими противниками. | And now Will and Rachel are, like, actual show choir enemies. |
Мы боремся с двумя невидимыми противниками, Джон. | We're fighting two invisible enemies, John. |
Последнюю игру сезона они играли с Кардиналами, сильнейшими противниками. | Last game of the season, they played the Cardinals, sworn enemies. |
Очень заманчиво видеть в своих противниках только зло, но на любой войне зло и добро есть по обе стороны. | It's tempting to see your enemies as evil, all of them, but there's good and evil on both sides in every war ever fought. |
Ты, со своей стороны, должен сосредоточиться на своих противниках, настоящих и будущих. | You, on the other hand, need to focus on your enemies, present and future. |
" мен€ не было приказа держать этот дом. я должен был взорвать запасы топлива в случае нападени€ противника. | I was to blow up the fuel tanks to keep them from the enemy. |
"Абсолютно не думая о своей безопасности, сержант Рэймонд Шоу в одиночку вступил в бой с подразделением противника" | With complete disregard for his own life, Sergeant Raymond Shaw engaged single-handedly an entire company of the enemy. |
"Большая Берта", стреляющая на сотни километров, появилась на Западном фронте, нагнетая ужас в стане противника. | Big Bertha, able to fire 100 miles, was to make its appearance on the Western Front, and strike terror into the enemy, |
"Капрал Корбет отражала непрекращающиеся атаки противника, до прибытия подкрепления." | "Corporal Corbett then repelled repeated enemy assaults until reinforcements arrived." |
"Уметь заставить противника самого прийти – это значит заманить его выгодой. | "Those skilled in warfare move the enemy, and are not moved by the enemy. |
А потом меняет свои взгляды и предлагает свои услуги противнику. | And then turns around and sells his services to the enemy. |
Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя. | You seem at the mercy of the enemy but suddenly, near your stomach the real second hand appears and fires the gun. |
Довольно-таки наглая выходка, пожать руку противнику средь бела дня. | Pretty brazen, shaking hands with the enemy in broad daylight. |
Каждая потерянная минута - время, которое позволяет твоему противнику перегруппироваться и стать сильнее. | Every minute that goes by is another minute your enemy can use to regroup and get stronger. |
Как бы не был хорош этот план, если шпион расскажет о нем противнику, то мы попадем в засаду. | But no matter how good the plan is, if our spy leaks it to the enemy, we'll be walking into an ambush. |
- Я предлагал вам место, одобренное противником и весьма благозвучное. | I suggest a site the enemy agreed on. |
...тайные свидания с противником. | Consorting with the enemy. |
А кого сделаем противником? | Uh, what's a good enemy? |
Англия не является нашим естественным противником... и фюрер предлагает гарантии для Британской империи... если вы развяжете Германии руки в Европе. | England is not our natural enemy... and he offers guarantees for the British empire... if you give Germany a free hand in Europe. |
Б.Т.Р.-ы сообщают о контакте с противником с обоих сторон дороги. | The L.A.Vs report enemy contact on both sides of the road. |
Мы слишком мало знаем о противнике | We don't know enough about the enemy yet. |
Пока... Мы должны усилить сбор разведывательной информации о противнике. | So as of now... we're in a full-court press to gather intelligence on the enemy. |
Поль Ревир рассказал нам о вражеском противнике, преследовавшем его всю дорогу в Лексингтон. | Paul Revere told us of an enemy assailant who chased him on his ride into Lexington. |
Я всё ещё ничего не знаю о противнике. | I still know nothing about my enemy. |
Я ничего не знаю о противнике. | I don't know anything about the enemy. |