! О! Это твое прозвище здесь. | Oh, that's your nickname around here. |
"Адмирал Акроним"... Это прозвище известно только в стенах МИДа. | "Admiral Acronym"... a nickname only used inside the Foreign Office. |
"За это получил прозвище 'Чарли Задира'..." | "He had earned the nickname 'Charlie Hustle'..." |
"Обезжиренное молоко". Такое было прозвище у Хакетта в школе. | "Skim Milk." It was Hackett's nickname back in high school. |
"Отис" - уже как бы прозвище. | "Otis" already is a nickname. |
- Здесь любят прозвища. | - You sure like nicknames around here. |
- Придумываешь прозвища. | - Yeah. - You're making up nicknames. |
- Ужасные прозвища. | - Those are terrible nicknames. |
А теперь у вас целая ночь впереди, чтобы придумывать новые милые прозвища. | Aw, now you have a whole night apart to think of new nicknames! |
А у тебя самого никакого прозвища нет? | And you've got any of the nicknames? |
"Ужасное прозвище воспитывает характер." Разумеется, у Дэвона никогда не было прозвищ. | Of course, Devon wasn't into nicknames. |
Без милых прозвищ. | No cute nicknames. |
Без прозвищ. | No nicknames. |
Больше никаких прозвищ! | No more nicknames! |
Большинство прозвищ возникло, когда вы появились на обложке "Вог". | You got the most nicknames when you where on the cover of "Vogue." |
Вы больше не будете искать по моим прозвищам. | You no longer search on the nicknames. |
Я считаю, что инициалы соответствуют прозвищам. | I think the initials refer to nicknames. |
Все с прозвищами и датами. | All with nicknames and dates. |
Да. Твой брат действительно же любит Мучить людей прозвищами и просто пытать людей. | Your brother really did love to torture people with nicknames and just plain torture people. |
И завязывай со своими снисходительными прозвищами. | And you can stop with the patronizing nicknames. |
На днях вы смеялись над моим ростом и прозвищами, которые мне из-за него давали. | The other day you had fun with my size and the nicknames that you gave me about my size. |
Не думал, что под ласковыми прозвищами скрывается такая угроза, а, Джим? | Didn't think your affectionate nicknames would be your undoing, did you, Jim? |
Я не хочу, чтобы ты говорила о происходящем здесь, ни о прозвищах, ни о том, насколько мы прогрессивны, адаптируемся ли мы к интернету. | I don't want you talking about anything that happens here, not nicknames, not how progressive we are, not whether we are adapting to the Internet. |
"Умный молодой американский мошенник по прозвищу Шакал работает в Западной Европе" | "A clever, young American con artist, nicknamed The Jackal has been working Western Europe." |
- Бывшему полевому агенту по прозвищу... | When he was in the field, his nickname was... |
- Позовите его по прозвищу. | - If you don't call him by his nickname, he won't come. |
Авраам по прозвищу Бомба - это мой отец. | Avraham, nicknamed Bomba,: |
Ах Мут Ша, по прозвищу Король Крокодилов он очень опытный и бьется яростно. | Ah Mut Sha, nicknamed Crocodile King who is very experienced and fights fiercely |
- Вообще, Виг-Виг было бы тебе отличным прозвищем, Саймон. | Actually, Jiso would be quite a good nickname for you, Simon. |
- Да. - Можно это будет моим прозвищем? | - Could that, like, be my nickname? |
А "старый Гиккори" было прозвищем президента Эндрю Джексона. | And "Old Hickory" Was Andrew Jackson's nickname. |
А то бы на всю жизнь остался с прозвищем "деревенщина" или "клетчатый". | Otherwise, you could have spent your entire career Being nicknamed "farm boy" or "flannel man." |
В то время её прозвищем было "ледяная" и она его заслуживала. | Her nickname was "frosty" at the time, and she earned it. |