"Благодарю вас за официальное представление и за приглашение произнести речь сегодня вечером. | "Thank you for that kind introduction "and thank you for inviting me to address you here tonight. |
- Организовать другое официальное представление? | - Arrange another introduction? |
- Хорошо, тогда представление опустим. | - Yeah. - Good, then we can skip an introduction. |
В этом письме официальное представление от вашего друга, Джона Андре. | That's a letter of introduction from your friend, John Andre. |
Как например, вчерашнее представление сотрудникам | Just like the simple introductions, yesterday.. |
Жизнь мальчика поставлена на карту а ты хочешь официального представления? | A boy's life is at stake, and you want proper introductions. |
И они сказали, что они не платят за представления, на что я ответил: "Тогда мне не нужен этот убогий концерт". | And they said, "We don't pay for introductions," so I said, "Then I don't need this crummy gig." |
Сделай представления от сердца, и уходи. | Make the introductions from your heart, and get out. |
Я бы пропустила представления, если вы не против. | l'll skip the introductions if it's all the same to you. |
Я не организую встречи и представления друг другу. | I don't... set up reunions or do introductions, or anything like that. |
Надеюсь, мы избежим нелепых представлений потому, что вы все меня знаете, и с первого взгляда на вас я могу узнать все то, что знал о вас до того, как вас забыл. | Okay, I vote we skip the awkward introductions because you all know me, and in one sweeping glance, I know as much about each of you as the day I forgot you. |
Никаких представлений. | No introductions. |
А теперь, когда с представлением покончено, давайте есть. | Now that the introductions are out of the way, let's eat. |
Бри, ты займись представлением, а я проверю ужин. | Bree, you handle the introductions, And I will check on dinner. |
Нам надо поработать над твоим представлением. И это первое, что ты сказал Асами? Нам надо поработать над твоим представлением. | You really got to work on your introductions. |
"еловек, который не нуждаетс€ в представлении, ибо все знают, как он по€вилс€ в нашем обществе. | A man I think needs little introduction to you so bold has been his entry into our fair society. |
Suреr Sоul не нуждается в представлении, это наш диск жокей номер один но он выбрал другой путь, чтобы стать национальной знаменитостью в качестве невидимого гида для Ковальски. | Super Soul needs no introduction as our number one disc jockey, but he's on his way to becoming a national celebrity in his own right, - as the invisible guide of Kowalski. |
А вы не нуждаетесь в представлении, мистер Иган. | And you need no introduction, Mr. Egan. |
А сейчас - не нуждающаяся в представлении молодая популярная актриса | And now, to the young and much appreciated actress who needs no introduction |
А сейчас ваш повелитель бедствий, начальник скорбей, человек, который не нуждается в представлении, но который жестоко пытал бы меня если бы я его не представил, | And now your master of disaster, the chief of grief, a man who needs no introduction, but who will brutally torture me if he doesn't get one, |