Cooljugator Logo Get a Language Tutor

предок

Need help with предок or Russian nouns? Practice with a Language tutor for personalized feedback. Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of предок

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
предки
предков
предкам
предков
предками
предках
Singular
предок
предка
предку
предка
предком
предке
Practice these conjugations with a Language tutor!

If you have questions about the conjugation of предок or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of предок

Мой предок, Авраам, пришел из этой земли, и Всевышний сказал ему:

My forefather, Abraham, came from this land, and the Most High said unto him,

Получается, у нас один предок.

It turns out we have a common forefather.

Я твой предок, Джулио, твой предок.

, I'm your forefather! , Don't be silly!

"87 лет назад,.." "...наши предки основали новое государство на этом континенте."

" Fourscore and seven years ago... our forefathers brought forth on this continent a new nation. "

"Мы и наши предки совершили преступление."

"We and our forefathers have transgressed."

"и мои предки — выходцы с северных границ".

"and it is from north of the border that my forefathers hail".

- И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки.

And I shall claim the crown and once more truly be king of england,ireland,and france, just like my forefathers.

А твои предки их украли, поделили и продали, будто имели на это право.

And then your forefathers stole it, parceled it up and sold it as if they were entitled.

"Сыны республики, кровь наших предков призывает вас почтить память и последовать примеру Порция Катона, последнего истинного римлянина."

"Sons of the Republic, the blood of our forefathers calls you to honor the memory and emulate the deeds of Porcius Cato, the last true Roman."

(Даниил) Хотя привезли меня сюда как пленного в юности, рождён Евреем из царства Иудеи, и я служу Богу моих предков.

Though brought here as an exile in my youth, by birth I am a Hebrew from the kingdom of Judea, and I serve the God of my forefathers.

Вы считаете, мы должны следовать по пути наших предков?

Do you believe that we're condemned to follow in the paths of our forefathers?

Вы считаете, что Том должен следовать примеру своих предков, с недоверием относиться ко всему новому? Ничего не менять, ни в чем не сомневаться?

You think Tom should follow the path of his forefathers, suspect whatever is new, change nothing, question nothing.

Друзья мой, это не природа убила наших предков.

My friends, it wasn't a famine of nature that killed our forefathers.

В прежние времена моим предкам воздавали должное ... за защиту Церкви от врагов христовых.

An ancient society pledging my forefathers to defend the church against all enemies of Christ.

Все гои, пусть мы не узнаем их имена, заплатят за все, что они сделали нашим предкам.

May the names and the memory of our enemies disappear. They will pay for what they did to our forefathers.