Предел [predel] noun declension

Russian
47 examples

Conjugation of предел

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
пределы
predely
limits
пределов
predelov
(of) limits
пределам
predelam
(to) limits
пределы
predely
limits
пределами
predelami
(by) limits
пределах
predelah
(in/at) limits
Singular
предел
predel
limit
предела
predela
(of) limit
пределу
predelu
(to) limit
предел
predel
limit
пределом
predelom
(by) limit
пределе
predele
(in/at) limit

Examples of предел

Example in RussianTranslation in English
"Когда меня не станет, этот предел перестанет быть очевидным"."When I'm no longer there, the limit will be unclear".
"Ты хороший учитель для неё, но всему есть свой предел"."It's good that you were her teacher, but there's a limit".
"У любви к ближнему есть предел!""There's a limit to loving one another!"
- В любом случае, я пытаюсь поговорить о терапии, а ты выплескиваешь всю эту агрессию чтобы показать мне, что всему есть предел. - Тронешь и я сожгу это до тла.- Whenever I try to talk about this, you unleash all this aggression to show me this area is off-limits.
- Всему есть предел!- A man has his limits.
"Я не могу выйти за свои пределы.""I cannot go beyond my limits."
'от€ swifts завис€т от пещеры дл€ убежища они никогда не отклон€ютс€ ("яјл) далее чем пределы дневного света поскольку их глаза не могут видеть в темномThough the swifts depend on the cave for shelter they never stray(×ßÀë) further than the limits of daylight as their eyes can't see in dark
- Но есть пределы.-But there are limits.
- У моих сил есть пределы, Фрэнк.- My power has limits, Frank.
- Я знаю свои пределы.- I know my limits.
"Чтобы жить жизнью без границ и пределов."To live a life without boundaries or limits.
- Нет пределов...- There are no limits,
- никаких пределов для исследования университета в том числе свои собственных исследований иногда спорных продуктов?- No limits on the research the university might do, including research into your own, sometimes controversial, products?
А в испытании пределов человеческого сердца.It's to test the limits of the human heart.
Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте.The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract.
Если Кейли хочет конкурировать на самом высоком уровне, она должна постоянно подталкивать свое тело к пределам способностей.If Kaylie wants to compete at the highest level, she has to push her body to the limits.
Их жесткое соперничество толкало их к пределам воображения. Гелл-Манн проявлял отчаянное рвение пытаясь опередить Фейнмана и установить порядок среди этого зоопарка частиц.Their bitter rivalry pushed them both to the very limits of their imaginations and Gell-Mann especially was desperate to prove himself over Feynman by bringing order to the particle zoo.
Все это время он был за пределами Нью-Йорка, подальше от глаз Самаритянина.At the time, it was outside New York City limits and Samaritan's prying eyes.
Да, может мы просто укажем им, что у нас есть куча комнат прямо за его пределами.Yeah, maybe we could just point out to them there are tons of hotel rooms just outside city limits.
Контроль за пределами скорости в часы пик...Flexible approaches to variable speed limits during peak hours...
Не доверяй стандартным моделям. Ищи за их пределами.Don't trust standard models, think outside the limits.
Но за пределами городской черты Ларвика дела обстояли совершенно иначе.But outside Larvik city limits things were very different.
- В ваших пределах.- It's in your limits.
- В определенных пределах.Within limits.
- В пределах нормы.-Within normal limits.
- Всё в пределах нормы.-We're within limits, barely.
- Это здорово. Хорошо, похоже, что диаметр вашего зрительного нерва в пределах нормы, поэтому я бы сказал, что все у вас хорошо.Okay, it looks like the diameter of your optic nerve is well within normal limits, so I would say you are good to go.
"У каждого есть потенциал." Я запишу этот американский миф между "нет предела совершенству" и женской национальной баскетбольной ассоциацией."everyone has potential." I'll file that under American myths In between "the sky's the limit" and the WNBA.
"х задача - дойти до границ химии, найти последний элемент, который раст€нет до предела законы физики.Their mission is to reach the limit of chemistry, to find the ultimate element which will stretch the laws of physics to their boundaries.
(Диктор) Довело шефа Рамзи до пределаHas pushed chef Ramsay to the limit.
*Ложитесь, начинайте, Старайтесь до предела** Get down, start it up Take it to the limit *
- Нет предела взяткам, брат.- There is no limit to bribing, brother.
Думаю, что подошел к своему пределу.I think I've had my limit.
Мы, люди, привыкли думать, что нет пределу познанию, но что, если мы или даже самые умные из инопланетян - словно аквариумные рыбки?We humans like to think there's no limit to our knowledge, but what if we or even the smartest aliens are like goldfish?
Но я осознал, что могу позволить себе прийти к пределу своих идей.But I realized that I could let myself to go to the limit of my ideas.
Стоп-слово "желтый" произносится, чтобы показать Доминанту, что Сабмиссив близка к пределу своих возможностей.The safeword "Yellow" will be used to bring to the attention of the Dominant that the Submissive is close to her limit.
Хотя ты моя невестка, и я очень люблю тебя, словно собственную дочь, но всякому пределу есть предел. –Что?You may be my daughter-in-law and l love you like a daughter, but there's a limit to every limit.
40 минут - это уже за пределом безопасности, поэтому ты вернешь меня через 30.40 minutes is the outside safety limit, so you bring me back in 30.
За этим пределом стоит очень многое, инспектор.There is much lies beyond those limits, Inspector.
И...только небо было бы для нас пределом.And... the sky would've been the limit for us.
Моя личная жизнь - за пределом.My personal life is off limits.
Моя семья была пределом.My family was off-limits.
*На пределе -*♪ Right on the limits ♪
- Пойдем на пределе. 129.Cancel the limits. One two nine.
- Я на пределе своей магии.~ I'm at the limit of my magic.
WSKRS пять на пределе своего ареала, капитан.WSKRS five at the limit of its range, Captain.
В Формуле-1 парни постоянно на пределе.In Formula 1, it's about us boys absolutely on the limits all the time.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

поддел
thing
предок
forefather
придел
side chapel
прицел
sight
пробел
space

Similar but longer

запредел
outland
копредел
colimit
передел
repartition

Other Russian verbs with the meaning similar to 'limit':

None found.
Learning languages?