- Пусть останется предвкушение радости. | - But there's anticipation instead. |
А теперь предвкушение нарастает, и мы переключаемся на Вашингтон. | And now, anticipation is rising as we go live to Washington. |
В этой долгой поездке сюда что-то есть, это предвкушение. | The anticipation. |
Всплеск адреналина или... предвкушение. | Adrenaline rush, or anticipation. |
Люблю предвкушение. | I like anticipation. |
Забавно, что я так наслаждался предвкушением того, как я тебя убью, что так и не смог собраться и сделать это. | Funny thing is I've enjoyed the anticipation of killing you so much, I haven't been able to get around to doing it. |
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением. | And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient. |
Мы, с предвкушением, ожидаем ваши предложения. | We await your suggestions with anticipation. |
Сам воздух напоён предвкушением. | There's a whiff of anticipation in the air. |
"Может, нам придется провести ни один бой, но до тех пор, пока мы обе живы и здоровы, я остаюсь в радостном предвкушении... | Theremaywellbe more rounds to be played between the two of us, and until such time as we're both free to engage, I shall remain, in delighted anticipation... |
- Трепещу в предвкушении. | - I tremble with anticipation. |
Банк уже купил следующее ожерелье в предвкушении награды. | Bank's already purchased the next one in anticipation of winning the award. |
В предвкушении сегодняшней ночи | In anticipation of tonight. |
В предвкушении этого события я попросил Киллика приготовить что-нибудь особое. | To the sun. And by way of anticipation of this event, |