! Джорах Мормонт работорговец, но не предатель. | You bring us the whispers of a traitor half a world away and call it fact? |
"Генерал Ли - предатель". | "General Lee a traitor." |
"Грязный трусливый предатель"? | Dirty little traitor? |
"Мой сын - предатель!" | "My son -- a traitor!" |
"Оборотень предатель", есть еще большая проблема с твоей стаеей? | The "werewolf traitor" thing, is there more trouble with your pack people? |
- Всё что ты говорил мне, это то, что предатели должны умереть. А ты предал человека, который спас тебе жизнь! Понимаешь? | What you told me is that traitors should die and you betrayed the guy who saved your life! |
- Вы что, шутите? В стране война, а эти люди - предатели. | We are a country at war, and these men are traitors. |
- Несмотря на это, они все предатели. | - Even so, all of them traitors. |
- Они предатели Короны. | - They're traitors to the Crown. |
- Умрите, предатели! | - Die, traitors! |
- Думаю что-то не так с нашим миром, если мы больше не вешаем предателей -- это не правильно. | You ask me, something's wrong with the world when we don't hang traitors anymore. - Doesn't seem right. |
- Один из предателей. | - One of the traitors. A vice-chamberlain. |
- Тех, кто осмелится оспорить ваше право или откажется защищать Ваше величество до последней капли крови, будут судить как предателей. | - All those who would deny your claim or fail in all ways to defend Your Majesty, even unto death, shall be judged as traitors. |
Ѕесспорно, здесь нет предателей, сир. | Surely there are no traitors in this hall, sire. |
А Вильям и все вы, следующие за ним, горстка предателей своей расы. | And Wilhelm and all of you who follow him are merely traitors to your race. |
"Смерть предателям!" | (Writing "Death to traitors") |
- Консулы, этим предателям нечего здесь делать! | -Fosters, these traitors have no business here! |
- Фостеры, этим предателям здесь не место! | -Fosters, these traitors have no business here! |
Да, но у тебя нет права совершать убийство из мести предателям, нелояльным к твоей идее. | Yeah, but you don't have the right to commit murder... to exact revenge on traitors who aren't loyal to your cause. |
Давай! Смерть предателям! | Death to the traitors! |
- Что делает их предателями, верно? | - Makes 'em traitors, right? |
Алекто! Эта девушка заодно с предателями! | This girl is in cahoots with the traitors! |
Будешь продолжать помогать им - будешь иметь дело с нами... так мы поступаем со всеми предателями. | You keep helping them, and we'll deal with you... the way we deal with all traitors. |
Врядли Стилвелов можно назвать предателями. | The Stillwells are hardly traitors. |
Вы знаете, что есть специальный человек, который разбирается с предателями? | You know, they have a man who deals with traitors overseas? |
Позвольте мне позаботиться об этих предателях, Настоятель. | Allow me to take care of these traitors, Guardian. |
! - Я пытаюсь нейтрализовать предателя. | - I'm trying to neutralize a traitor. |
"Здоровье превращает в вас в предателя, пытающегося избавиться от болезни, | "Health makes a traitor of you, to escape sickness, |
- Как насчет предателя? | - How about a traitor? |
- Конечно, не будешь, ведь тогда ты станешь женой предателя. | - No, of course you wouldn't because then you'd be the wife of a traitor. |
- Не предателя. | Not a traitor. |
Вы пожимаете руку предателю? | You shake the hand of a traitor? |
Выяснилось, что оно принадлежит предателю. | Turns out it belongs to a traitor. |
Значит, этому предателю не представляется возможным следить за моим братом, пока он выполняет свои служебные обязанности. | Which suggests that our traitor is finding it difficult to stalk my brother whilst holding down his day job. |
И зачем это предателю? | And why would the traitor want it? |
Молодая женщина на выданье должна писать холостяку и предателю короны. | A young woman of marrying age writing to a bachelor and a traitor to the Crown. |
"Уильям Гуднайт и его люди убиты в бою пинкертоновским предателем, Мэттью Джоджем, после похищения с целью выкупа дочери Теодора Свифта. | "William Goodnight and his men "killed in battle by the Pinkerton traitor, Matthew Judge, "following his abduction for ransom of the daughter of Theodore Swift. |
'Он не мог быть предателем.' | He was not a traitor. |
- Вы назвали меня предателем? | -You call me traitor? |
- Когда всё всплывёт - предателем станешь ты. | When the truth comes out, then you become the traitor. |
- Мы называем её предателем? | - Do we call her a traitor? |
Возможно, речь о каком-то предателе во внутреннем окружении Президента? | Maybe something about a certain traitor in the President's inner circle? |
Дома все говорят о его зяте как о предателе. | Back home they're all talking about how his son-in-law's a traitor. |
Есть новости о предателе Кеннеди? | What news of the traitor Kennedy? |
Между тем... несмотря на ваше притворное беспокойство о муже, этом предателе Остракове вы вступили в интимную связь с Иосифом Гликманом, евреем, четырежды судимым за антиобщественное поведение. | Meanwhile... Despite your pretended concern for your husband, the traitor Ostrakov you nevertheless formed an adulterous relationship with Glikman Joseph, a Jew with four convictions for antisocial behaviour. |
Не могу. Он говорит, что знает что-то о предателе среди нас... и не желает открыть больше этого. | He says he knows something about a traitor in our midst... and he's unwilling to share more than that. |