"И вот с определённого момента у вашей чувственности появляется потребность в боли, страдании. | "After a certain point there's a need for sensibility to call up disturbance. |
"Критик" удовлетворял потребность Батая в преодолении одиночества, к которому неизбежно влекла глубина его мышления. | "Critique" satisfied Bataille's need to break the isolation that the deepening profundity of his thinking was keeping him in. |
"Пусть она наполнит вашу потребность в единственной и неповторимой девушке по вызову" | Uh... "Let her fill your need for the ultimate girlfriend experience." |
* Когда это единственная потребность В ночи... * * Одна любовь, Которую мы должны разделить * * Покинет тебя, детка, если тебе Всё равно... * | ⪠One love, one life ⪠⪠When it's one need, in the night ⪠⪠One love, we get to share it ⪠⪠Leaves you, baby, if you don't care for it... ⪠|
- Вам не кажется, что ваша потребность во времени вдали от Вашего собственного ребенка позволяет Вам принять поведение Вайолет относительно ее сына? | Do you believe that your need for space From your own child Allows you to accept violet's behavior toward her child? |
"тобы удовлетворить потребности коллектива, герой должен забыть о себе и укрепить свой образ в качестве легенды, о которой не забудут. | Well, in order to satisfy the needs of the collective, the hero must abandon the self and solidify his image as an icon that will forever be remembered. |
- Второй запрос, говорит, о потребности 250k | Second request, says he needs 250k. |
- Да. - У меня есть потребности, Чарли. | - l have needs,Charlie. |
- Доклад Агентства о потребности в энергии. | -The EPA's report on energy needs. |
- Ты основала школу для того, чтобы учитывать потребности каждого. | You founded chambers academy to meet the needs of every student. |
"Мы бы рекомендовали оформить опеку для того чтобы дальше продолжить оценку его потребностей." | "We would recommend a care order be made in order to be able to continue our assessment of his needs." |
"нтроекци€ этих нав€зчивых галлюцинаторных потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию, стиранию различий, отмене индивидуальности. | The introjection of these obsessive, hallucinatory needs does not produce an adaption to reality, but mimesis, standardization: the cancellation of individuality |
- Что же насчет твоих мужских потребностей? | - What about your man needs ? |
-О, нет. Вы просто не понимают потребностей простых людей,не так ли, Майк? | You just don't get the needs of the common people, do you, Mike? |
Да, от каждого - по способностям, каждому - по потребностям. | Yeah, well, from each according to his abilities to each according to his needs. |
Если бы только он принял меня такой, какая я есть.. Проявил уважение к моим потребностям... | If only he could have accepted me for who I am, respected my needs... |
Здесь, на подделки.ком, у нас есть все бренды, что подходят вашим потребностям и вашему кошельку | Here at off-brandheelz. com, we've got all the brands that fit your needs and your budget. |
Каждому по потребностям?" | "To each according to their needs"? |
Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям? | Can we keep animals as companions and still address their needs? |
"Рекомендации даются в соответствии с потребностями пациента и с условием минимального воздействия". | "The proposed commitment is consistent with "the treatment needs of the client and with the least drastic means principle." |
- С особыми потребностями. | - Special needs, Annie. |
В конце концов, все мы люди. Просто тела с физическими потребностями. | I mean, we're just people - just bodies with organic needs-- |
Вот список школ всего прибрежного района для детей с особыми потребностями. | This is a list of schools in the bay area for kids with special needs. |
-Я осведомлен о своих потребностях. | - I'm well aware of my needs. |
В то время, когда олдермен занимался заботой о потребностях города, ты в его постели обслуживал его жену? | While the alderman was seeing to the greater needs of the city, were you lying in his bed, screwing his wife? |
Возможно, Вы сможете позаботиться об его потребностях. | Perhaps you can take care of his needs. |
Дело в тебе и твоих потребностях. | This is about you and your needs. |
Забота о его потребностях дает мне цель в жизни. | Tending to his needs gives my life purpose. |
Адаптации, подобные этой, вероятно возникли под влиянием не столько различных способов питания, сколько были универсальной потребностью всех летающих животных, так как это делало их вес минимальным. | Adaptations like these were probably influenced, not only by the different ways of eating, but by the universal need of all flying animals, to keep their weight down to a minimum. |
Бонни встретила путешественника, которому мы подарили билет в один конец отсюда но конечно, ты можешь знать его лучше древнего бессмертного, с отчаянной потребностью в лекарстве | Bonnie, meet the traveler with our one-way ticket out of here, although you may know him better an ancient immortal with a desperate need of a cure. |
Всё из-за конфликта, который возникает между твоей безнадёжной потребностью в моногамных отношениях с женщиной и очевидным коллективным решением всех женщин лишить тебя этой возможности? | Is it because of the conflict that arises from your desperate need to pair-bond with a woman, and the apparent collective decision of all womankind to deny you that opportunity? |
Да, и выкладывает свое изображение, абсолютно согласуется с потребностью во внимании нашего убийцы | Yeah, and posting his own face, totally consistent with our killer's need for attention. |
Но в Фордхолле скот остается на улице на пастбищах всю зиму с небольшой потребностью в дополнительной еде. | But at Fordhall, the cattle stay out on the pasture all winter with little need for additional feed. |