- Так значит для ублюдка и убийцы женщин единственное последствие - отправка домой? | So the bastard murders a woman... and his only consequence is being sent home? |
Если голод - худшее последствие заклинания, тогда мы еще легко отделались. | If hunger is the worst consequence of the stone spell, then we got off easy. |
Желаемое последствие, это если ваш муж не захочет больше мужчин. | The hoped-for consequence is your husband no longer desires men. |
И если вы позволите мне объяснить, эти движения, которые вы видите, эти хаотичные движения - это последствие неврологического заболевания, которым я страдаю, оно называется поздняя дискинезия. | And if you can allow me an explanation, these movements that you see, uh, these random movements, they're the consequence of a neurological disorder I suffer from called tardive dyskinesia. |
К сожалению, было одно последствие. | Well, unfortunately, there has been one consequence. |
"...и понимать последствия своих поступков". | "...and to accept the consequences of his own doing." |
"...и принимать последствия моих решений, какими бы они не были." | and face the consequences of my decisions, whatever they are." |
"Любое решение имеет последствия". | "All decisions have consequences." |
"Правда или последствия" — что конкретно это значит? | "Truth or consequences" -- what exactly does that mean? |
"Стоят ли последствия атаки на Америку той выгоды, которую можно будет извлечь?" | "Do the consequences of attacking America outweigh the potential benefits?" |
"А что насчет последствий? " | "What about the consequences? " |
"Если я - полумиллионый, или 600-тысячный, или 900-тысячный посетитель, то последствий не будет. | "If I'm viewer 500,000 or 600,000, "or 900,000, there are no consequences. |
"О нет, здесь нет последствий от совершенных мною действий. | "Oh, no. There's no consequences for my actions. |
'Но люди не видели последствий. | 'But they didn't see the consequences. |
- ...фактов и последствий. | - ...facts or consequences. |
- Безграничная любовь в сочетании с отказом может привести к взрывоопасным последствиям. | Obsessive love mixed with rejection Can lead to explosive consequences. |
- Она должна была узнать когда-то, Мэл. Надеюсь, ты готова к последствиям. | Well, I hope you're prepared for the consequences. |
Барб она должна быть готова к последствиям, Арчи, как и кто угодно. | -Barb... ..she should face the consequences, Archie, the same as anyone else. |
В прошлые века старые поколения совершали ошибки, приводящие к последствиям, с которыми мы могли справиться. | Making mistakes in generations and centuries past would have consequences that we could overcome. |
Вы тоже могли подвергнуться некоторым последствиям. | You could have paid some consequences too. |
"Отступите или столкнётесь с последствиями." | '"Back off or face the consequences. "' |
- Пергасо, если народ готов столкнуться с такими последствиями, ... то это его воля ... | Pergaso, if the people is ready to face the consequences,... - if that's their will... |
- Это чревато последствиями. | - Not without consequences. |
... грозят неожиданными последствиями. | lead to unexpected consequences. |
А сейчас ты имеешь дело с последствиями. | And now you have to deal with the consequences. |
"Вооружившись сомнениями и предостережениями," "...они пустились в дальний путь, не заботясь о последствиях". | Noah and Allie gave a remarkably convincing portrayal of a boy and a girl traveling down a very long road with no regard for the consequences. |
"Ты не поверишь чем некоторые из этих влиятельных мужчин занимаются в свободное время, не задумываясь о последствиях". | "You wouldn't believe what some of these important men "get up to in their private time, "not caring about the consequences". |
"действует, не думая о последствиях, в основном не думая о своей безопасности." | "a tendency to act without regard to consequences, Often at the expense of personal safety." |
- ...использовать электромагнетизм в целях, о которых можно было только мечтать. - Ты хотя бы задумывался о последствиях бурения этого "кармана"? | Have you thought about the consequences of drilling into that pocket? |
- Вы осведомлены о последствиях признания, которое вы сделали моему констеблю? | You are aware of the consequences of the admission you made to my constable? |
Всё остальное было последовательностью, достигшей кульминации в этот самый момент, и если я спасу эту женщину и отпущу тебя, То я боюсь, что последствием этого будет.. | Everything since has been the sequence culminating in this very moment, and if I save this woman and let you go, then I'm afraid the consequences... |
Выборы несут за собой последствия, а последствием победы Бриттани на этих выборах станет то, что мне придется поехать в Нью-Йорк без моего любимого гея. | Elections have consequences, and the consequence of Brittany winning this election is that I'll have to move to New York without my best gay. |
Нам повезло, что единственным последствием вашего выпивания была несвоевременная рвота. | We got lucky this time that the only consequences of your drinking was some ill-timed vomiting. |
Опасные... термин, присваиваемый людям которые стали угрозой общественности, но чьё поведение никак нельзя считать последствием психического заболевания. | Dangerousness... ..is the term attributed to people considered to be a risk to the public, but whose behaviour is not a consequence of mental illness. |
Теперь, когда я созналась, не уверена, что могу жить с последствием этого. | It's just... now that I've told the truth, I'm not sure I can live with the consequences. |
Но лишь как о неизбежном последствии | But only as an inevitable consequence |
Он пытался ее изнасиловать, а страдает в последствии она? | He tried to rape her, but she's the one who suffers the consequences? |
Хочу знать о последствии. | I want to know why. I want to know consequences. |