Поместье [pomestʹje] noun declension

Russian
33 examples

Conjugation of поместье

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
поместья
pomest'ja
estates
поместий
pomestij
(of) estates
поместьям
pomest'jam
(to) estates
поместья
pomest'ja
estates
поместьями
pomest'jami
(by) estates
поместьях
pomest'jah
(in/at) estates
Singular
поместье
pomest'e
estate
поместья
pomest'ja
(of) estate
поместью
pomest'ju
(to) estate
поместье
pomest'e
estate
поместьем
pomest'em
(by) estate
поместье
pomest'e
(in/at) estate

Examples of поместье

Example in RussianTranslation in English
"Ударный отряд Альфа", и "Господин доктор Кинкейд", был найден мёртвым в своём роскошном поместье в Сиднее скончавшись от сердечного приступа"."'Strike Team Alpha' and 'Dr. Kincaid, Esquire', "was found dead in his palatial Sydney estate from heart failure." Are you chewing gum?
- Ещё бы. К сожалению, они не могли продать поместье с существующей арендой.Unfortunately, they couldn't sell the estate without vacant possession.
- Мы знаем, что Йеппе Хальд провел ночь в поместье.We know that Jeppe Hald stayed the night at the estate.
- Мы нашли его в поместье...We found him alone at the estate.
- Некоторые вопросы о поместье.-Some loose ends with the estate.
- У нас есть поместья ...- We have estates...
Все поместья на Белерофоне используют эту автоматизированную систему сбора мусора.All the estates on Bellerophon use this automated garbage drone system.
Все твои законники, твои поместья, собственность - все это я подчиню себе.Your lawyers, your estates and holdings - all will now be made to work for me.
Да, чтобы поместья давали максимальную выгоду и разносторонне развивались.It's a good idea for estates to maximise and diversify.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии. Дать их знати поместья здесь, в Англии. И они из-за жадности не смогут противостоять нам.Grant our nobles lands in the north, give their nobles estates here in England, and make them too greedy to oppose us.
- В Северном Йоркшире много поместий, и крупных, и мелких.North Yorkshire has a lot of these estates, big and small.
- Правительство озабочено тем, что много крупных поместий выставлены на продажу.The government is aware that great estates are being sold in large numbers.
Вы лишитесь ваших поместий!You will lose your estates!
Кем стать? Кто я? Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий.Am I the next Count Bezukhov, lord of vast estates, with a fixed position, fixed responsibilities?
Мой муж помогает избавится от поместий, которые остались без владельцев после чумы.My husband is helping dispose of estates left without owners after the plague.
Мой сын говорит, что решение прекратить субсидирование ферм нанесло значительный ущерб поместьям всего графства.My son tells me that this decision to remove the farm subsidies has dealt a terrible blow to landed estates up and down the country.
"Фитцериз энд Прайс", представляет активы шейха, который также владеет и несколькими поместьями, в Шотландии.Fitzharris Price represent the sheikh's assets in this country, including a number of estates in Scotland.
- Лишь из-за забот с моими поместьями, Ваше Величество.Only to tend to my estates, Your Majesty.
До XII века знать и духовенство владели огромными поместьями, которые освобождались от уплаты налогов, несмотря на сложное положение государственной экономики.Until the 12th century, the nobility and the priesthood possessed immense estates, which were exempt from tax despite the precarious condition of the national economy.
Занимайся своими поместьями и инвестициями.Tend to your estates, your investments.
С поместьями по периметру.Four golf courses. Some with estates planned on the perimeter.
В моих поместьях никогда не было проблем с дисциплиной.- I propose... - Discipline has never been a problem on my estates.
В принципе, закон от трастах и поместьях довольно потаённая магия, но клерк был почти уверен, что Элис Фогельсонг должна была победить.Basically, trusts and estates law is pretty arcane stuff, but the clerk was pretty certain that Elise Vogelsong was gonna win.
В выходные я гуляю по поместью.I've been getting to know the estate when I've got time off.
И своим процветание обязан этому большому поместью.it is but five miles from Pemberley, and owes much of its prosperity to that great estate.
Можно мне экскурсию по поместью, пожалуйста?May I have a tour of the estate, please?
Мы бродили по всему поместью и делали все, что нам хотелось.We roamed all over the estate and did exactly what we felt like.
Нет, принадлежат поместью.- The estate's.
- Всем поместьем?- The whole estate?
- Я выяснил, что моя старшая дочь уже не ребенок, и у неё достанет твердости духа управлять поместьем.- To learn that my eldest child is a child no more and quite tough enough to run this estate.
- я буду управлять поместьем.- I'd be running things on the estate.
В таком случае вином будет заниматься мсье Дюфло а вы будете наслаждаться поместьем по выходным.So let Monsieur Duflot make the wine and you enjoy the estate on the weekends.
Вернетесь, чтобы уладить проблемы с поместьем?Return to settle your estate?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'estate':

None found.
Learning languages?