"Бродяжничество ... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в... " | "Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of... " |
- Нет, это мы вызовем подозрение, если выдернем ее посреди дня. | Raise suspicion. No, we will raise suspicion if we Drag her out in the middle of the day. |
- Ты высказал свое подозрение? | -You reported your suspicion? |
- Чтобы я попал под подозрение. | - To put suspicion onto me. |
- вы попали под подозрение? - Да. | ~ you were treated with suspicion? |
"К несчастью, мои подозрения оправдались. | "Unfortunately, my suspicions have been confirmed. |
- Были подозрения. | - I had my suspicions. |
- Во-вторых, ты опубликовал фото, вызвавшее подозрения в прессе. | -Two, you posted a photo, which roused the suspicions of the press. |
- Да, у меня есть подозрения. | - That's right. I have suspicions. |
- Но у меня были подозрения. | - But I had my suspicions. |
- В то время у Вас не возникало подозрений? | And you had no suspicions at that time? Not the least in the world. |
- Они притворяются гладиаторами ... только потому, что они хотят подготовиться к бою ... не вызывая подозрений. | They pretend to be gladiators... only because they want to train for fighting... without arousing suspicions. |
Автомобили у Самогонщиков были как этот прилично выглядящий Ford Business Coupe, 1941 который не вызовет подозрений у проходящего полицейского. | The cars the Moonshine runners favoured were ones like this, a respectable looking 1941 Ford Business Coupe, which wouldn't raise the suspicions of a passing policeman. |
Больше никаких подозрений. | No more suspicions. |
Больше никаких секретов, тайных заданий и подозрений. | No more secrets, no more hidden agendas, no more suspicions. |
И если я ошибаюсь, то сколько времени я потерял с этим малышом потому что позволил своим подозрениям быть выше меня? | And if I'm wrong, how much time have I lost with this little guy 'cause I let my suspicions get the better of me? |
- Почему ты не обратился в полицию со своими подозрениями? | Why have you never gone to the police with your suspicions? |
Агент Блэйк пришел ко мне со своими подозрениями... что Коулсон и другие агенты восьмого уровня были вовлечены в какого-то рода заговор. | Agent Blake came to me with his suspicions ... that Coulson and the other level eights were involved in some sort of conspiracy. |
Вашими нелепыми подозрениями. | You offend us with your vulgar suspicions. |
Вы делились своими подозрениями насчет Сэнди Бахмана? | Do you share his suspicions about Sandy Bachman? |
Вы не могли знать... что компаньонка Ольга Семёнова, девушка, искренне преданная вашей тётушке, поделилась с ней подозрениями о вашем любовном романе. | Unbeknownst to you, the au pair Olga Seminoff who had the devotion most genuine towards you aunt, has confided her suspicions about your love affair. |
- Не говорите ему о ваших подозрениях насчёт Джеймса. | Don't raise your suspicions about James with him. |
Возможно Пайни просто вспомнил о своих старых подозрениях. | This could be Piney just digging up old suspicions. |
Вы говорили Бригадиру о своих подозрениях? | Have you told the Brigadier about your suspicions? |
Вы не можете вторгаться в ее частную жизнь, основываясь на ваших подозрениях. | You can't just invade her privacy based on your suspicions. |
Вы не сказали жене о своих подозрениях? | Have you told your wife about your suspicions? |
"В настоящее время Биттакер задержан по подозрению в убийстве студента Джейми Оуэна." | Bittaker is currently being held on suspicion of murder of A.U. scholarship student Jamie Owen. |
- ...вы арестованы по подозрению в хранении запрещённых веществ. | - I'm arresting you on suspicion - of possessing a controlled substance. |
- Ваша милость арестованы по подозрению в измене. | Your grace is arrested on suspicion of treason. |
- Вы арестованы по подозрению в изнасиловании. | - You're under arrest for suspicion of rape. |
- Да, арестуй ещё раз! Рози Кларк, вы арестованы по подозрению в убийстве. | Rosie Clark, I'm arresting you on suspicion of murder. |
- Все под подозрением, или только я? | Is everyone under suspicion, or is it just me? |
- Да, но с подозрением, тогда как я любуюсь им. | But with suspicion. Whereas I admire him. |
- Мы все под подозрением... | We're all under suspicion... |
- Ну, все под подозрением, Шеп. | - Well, no-one's above suspicion, Shep. |
- Он под подозрением. | He's a person under suspicion. |
"Расторжение о подозрении в мошенничестве". | "Terminated under suspicion of fraud." |
В грузовике будешь только ты, чтобы не вызывать подозрении. | Only you are going to be in the truck to avoid suspicion. |
Мне кажется, что не стоит говорить только о подозрении. | It seems to me that suspicion alone is not enough to speak. |
О каком подозрении вы говорите? | What is the suspicion you are talking about? |
Я арестовал его при подозрении в убийстве. | I arrested him on suspicion of murder. |