" благословен будь плод твоей утробьI, "исус. | And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. |
"...сотворивший плод виноградной лозы". | ",hast created the fruit of the vine," |
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, сотворивший плод лозы виноградной. - Аминь. | Blessed are You, who creates the fruit of the vine. |
"Благословен Ты, Господь, сотворивший плод земли". | "Blessed be our Lord creator of the fruit of the land. " |
"Благословен плод чрева твоего!" | "fruit of thy womb". |
"Ринатас" разрабатывал Эпопею последние несколько лет. И я с гордостью заявляю, что через пару минут мы покажем вам плоды нашего труда. | Renautas has been developing EPIC for the last several years, and I am proud to say that in a few moments, we will show you the fruits of our labor. |
- Она пропустит плоды ее труда. | - She's missing the fruits of her labor. |
- Ричард! - Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов. | It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients. |
-Какие странные плоды на нем висят. | - It bears strange fruits. |
А он вкушал бы верности плоды. | Their fruits of duty. |
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её.." | Give her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds." |
А сейчас, малыш, съешь один из этих красных плодов. | Right now, little one... I want you to eat one of those pretty red fruits. |
Возблагодарим Господа за дары, ...снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости. | Let us give thanks to God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. |
Вы здесь, чтобы увидеть один из плодов посетившего меня откровения. | No, you're here to see one of the fruits of my sweat lodge revelations. |
Есть в этом что-то чувственное зрелое, словно к вам на ладони готовы сорваться все виды удивительных плодов. | There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands. |
"Итак по плодам их узнаете их". | - "Wherefore by their fruits ye shall know them." - (crowd cheers) |
"Я так рада, что живу во времена, когда могу насладиться плодами развития медицины. | "I'm so happy "that I live in an age where I can enjoy "the fruits of medical science. |
- Любоваться плодами трудов, не засиживаться допоздна за рабочим столом. | Enjoy the fruits of your labors, take a break from all those late nights burning the midnight oil. |
..а ты наслаждаешься плодами нашего труда. | ..and you enjoy its fruits. |
Братец Джонни, ты даже не успел насладиться плодами своего предательства. | Why, cousin Johnny, you hadn't even had a chance to enjoy the fruits of your betrayal. |
Где дистрикты свободны делиться плодами своих трудов, а не дерутся за чужие объедки! | And where the districts are free to share the fruits of their labors and not fight one another for scraps! |
Лучшие свойства нашей природы подобные нежному пушку на плодах, можно сохранить только самым бережным обращением. | The finest qualities of our nature, like the bloom on fruits, can be preserved. |
Бог знает, сколько я испытала муки запретного плода за эти годы. | God knows I've tasted my share of forbidden district house fruit over the years. |
Где больше смысла таится Больше, чем в сердцевине зрелого плода | Is there as much meaning as in the core of a fruit? |
Где больше смысла таится Больше, чем в сердцевине зрелого плода? | As much meaning as in the core of a fruit? |
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее в воротах совета дела ее!" ("Притчи Соломона", 31, 10-31) | "Extol her for the fruit of her hand "and let her works praise her in the gates." |
Его казнь будет подобна движению человека,.. ...выбрасывающего ненужную кожуру съеденного плода. | His killing will only be a gesture of a man throwing away the useless peel of a fruit slowly enjoyed to the pit. |
Брат совокупляется с сестрой на королевском ложе, так чего же удивляться гнилому плоду их кровосмешения? | Brother fornicates with sister in the bed of Kings and we're surprised when the fruit of their incest is rotten? |
Вы знали, что одному плоду киви требуется топлива больше собственного веса, чтобы долететь из Новой Зеландии в Европу? | Did you know, kiwi fruit uses more than its own weight in aviation fuel - to get from New Zealand to Europe? - (laughter) |
Кумар делает движение, но он не тянется к плоду. | Kumar makes a move, but it's not for the fruit. |
Мы будем рады любому плоду в вашем государстве. | We would welcome any fruit of your union. |
Мы будем рады любому плоду в вашем союзе. | We would welcome any fruit of your union. |
"Кукольный дом" был издан в 1950-х, и так это стало правдой, зло, смешанное с запретным плодом. | "Dollhouse" was published in the 1950's and here it was coming true, as evil combined with forbidden fruit. |
-И это совсем не то что я чувствую с Эдвардом. страсть,и вся эта фигня с запретным плодом ну всмысле когда я с ним все только о моей киске | As opposed to how I feel about Edward, which is all passion, lust, complete forbidden fruit stuff. |
А "плодом" был... | And the "fruit and the fat" was... |
Все наше дело против него будет рассматриваться плодом отравленного дерева. (Примечание. Доктрина "плод отравленного дерева" - доказательства, полученные незаконным путем, не могут быть использованы в суде). | Our entire case against him will be considered fruit of the poisonous tree. |
Да, он сделал награду Джорджа запретным плодом. | Yes, he's made George's bounty forbidden fruit. |
Дело не в плоде дерева, дело в правиле. | It's not the fruit. It's about the rule. |
Хорошо, ты знаешь то, что говорят о запрещенном плоде. | Well,you know what they say about the forbidden fruit. |