"включая патрулирование, для обозначения американского присутствия," | "to include patrols that establish the American presence, |
- "ам воздушное патрулирование и минные пол€. | Aerial patrols, minefields. |
- Думала сходить сегодня на патрулирование. | - I was thinking I'd patrol tonight. |
- Но для чего это патрулирование? | But what are we patrolling for? |
- Пешее патрулирование. | - To foot patrol. |
Вы сказали, что мы можем удвоить наши патрулирования. | You told us that we could double up on our patrols. |
И он занимается чем-то вроде патрулирования своего района. | - Yeah? Yeah. And, you know, he kind of patrols the neighborhood. |
Не оставляйте станции, кроме патрулирования. | Don't leave the station except patrols. |
Никаких камер, никакого патрулирования. | No cameras, no patrols. |
Он указывает места и время патрулирования берега англичанами. | It gives the times and the locations of the British beach patrols on Elba. |
Такой же протокол, как и при боевых патрулированиях. | It's the same protocol as when combat patrols don't check in. |
Вернусь к патрулированию. | Headed back out on patrol. |
И почему ты не сказала мне что тебя понизили к пешему патрулированию? | And why didn't you tell me that you had been demoted to foot patrol... |
Из-за этого я вернулся к патрулированию улиц | Like that, I'm back patrolling the streets |
Оставьте это отделу расследования, возвращайтесь к патрулированию. | Drop this off at homicide and get back to patrol. |
Послушайте, мне надо вернуться к патрулированию, так что... | Listen, I gotta get back out on patrol, so... |
"Ищейки" занимались патрулированием улиц и арестами, но важно то, что они не умели ни расследовать, ни определять преступления. | The Bow Street runners job was to patrol the streets and make arrests but, crucially, they did not know how to investigate or detect crimes. |
Займись патрулированием улиц. Я пока побуду здесь. | You go on out there and patrol. |
Судя по всему, они занимаются патрулированием, из чего следует, что эта система, возможно, будет следующей целью. | Sounds like they're on a patrol route which means this system is probably next. |
я был занят патрулированием Демилитаризованной Зоны, и вдруг я получил сигнал бедствия... от самого себя. Точнее, записанное мной послание. | There I was, patrolling the Demilitarized Zone when I received a distress signal... from me or at least a recording of me. |
"Дор", Это – "Дор 10", Азулай на патрулировании. | Dor, this is Dor 1 0, Azulai on a routine patrol. |
Был тогда на патрулировании. | You were in the intervening patrol. |
Да, однажды... в обычном патрулировании. | Yeah, once... on a routine patrol. |
Если никто не хочет тратить время на любезности не доложите ли мне о вчерашнем патрулировании? | As I'm sure none of us is anxious to waste any time on pleasantries, why don't you tell me everything about last night's patrol? |
Знаешь Базз, какое самое важное решение тебе нужно сделать на патрулировании? | You know, Buzz, the most important decision you have to make on patrol? |