"Личный вопрос". Ты заставляешь это звучать как: я не могу поднять свой парус или что-то. | "Personal matter." You make it sound like I can't hoist the sail or something. |
# Правим парус # | ♪ Setting sail ♪ |
- Как главный парус на лодке. | - Like the headsail on a boat. |
- Листочек мой вял, упал мой парус, неси домкрат! | Can't hoist the mainsail My sperm have fallen and it can't get up. |
- Нам надо бы спустить парус. | - We'd better pull down the sail! |
*Двигайся за мной* *паруса рвутся когда бьются в холодном темном море* привет. | ♪ Dragging behind me ♪ ♪ torn sails whipping in the cold dark sea ♪ Hey. |
- Внимание. Поднять паруса! | Raise the sails. |
- Надо спустить паруса. | Please, captain! We have to drop the sails! |
- Ни паруса на горизонте. | - No sails on the horizon. |
- Спустить паруса ! | - Bring in the sails! |
"Через шесть дней после великой бури появился черный корабль без парусов под флагом, на котором была одна звезда. | Six days after the great storm, a dark ship rode without sails under the banner of a single star. |
- Из-за парусов. | Because of the sails. |
- Это ручка для натяжки парусов. | We call it a winch. It's what we use to tighten the sails. |
Корабль идёт без вёсел и парусов! | They're advancing without oars or sails ! |
Не отнимай у моих парусов ветер! | Don't take the wind out of my sails. l need you. |
- Тот, что с белыми и голубыми парусами? | - The one with the blue and white sails? - That's right. |
А еще хотел вам сообщить, что капитан столь любезен, что согласился идти под парусами. | I also want to tell you that the captain is a friend and agreed to use the sails. |
А кроме команды проклятых моряков и капитана, которого изрыгнула Преисподняя, никто под черными парусами не ходит, и то была "Черная жемчужина". | No ship that's not crewed by the damned and captained by a man so evil that Hell spat him out could possibly have black sails, therefore couldn't be any other ship than the Black Pearl. |
Закрыться парусами! | Cut out the sails! |
Как написано в "Жене военного", наша работа - быть парусами наших мужей. | As "the Navy wife" says, our job is to be our husbands' jib sails. |
Кроме вечера среды, когда мы будем проецировать фильм на парусах | Except for Wednesday night when we project a movie on the sails. |
Но сейчас нет никакого ветра. Мы не сможем уплыть даже на всех парусах, это невозможно. | Ricardo... so we won't move even with all sails in the world. |
Помимо огромных красных крестов на парусах? | You mean behind the giant red crosses on the sails? |
У них ядерные двигатели, а мы плывем на парусах. | They have nuclear engines, and we sail with the sails. |
♪ Ветер в твоих парусах | ♪ Has sucked the wind out of your sails ♪ |
Потом, когда ты дала парусу расправиться, перехватываешь руку, и держишься вот так. | Let the sail flap... cross your hand over, and hold it like this. |
Скользить вниз по парусу с кинжалом в зубах! | It's about sliding down sails with a knife in your teeth. |
"А шхуна "Гесперус" под парусом пересекла льды"... | "It was the schooner 'Hesperus,' and she sailed the wintry sea. " |
"Мы связаны с океаном, и когда мы возвращаемся в море, пройти под парусом или просто полюбоваться, мы возвращаемся туда, откуда однажды пришли." | "We are tied to the ocean, "and when we go back to the sea, "whether it is to sail or to watch, we are going back from whence we came." |
- Вы ходите под парусом? | - You sail? - Yeah. |
- Мы часто плавали под парусом. | - We used to go sailing a lot. |
- Ну, что... - А вы ходите под парусом? | Do you sail? |
Нет, это справедливо, Я знаю, что это может появиться не пойми что, но ... я слыву остаток лета в поездке в парусе за Таити. | - You like sailing? - Yeah. |
Он на моей пряжке, он на моём парусе, на щитах! | It's on my belt buckle. - It's on my sail, my shields! |
Списали номер на парусе. | They wrote down the number of your sail. |
Я замуровала ее в парусе. | I trapped it on the sail. |