Get a Russian Tutor
И что касается Пятна -- фрик пария, настолько уродливый, что он не смеет показать свое лицо?
And what about this Blur? A freak. A pariah so disfigured, he doesn't dare show his face.
Не взирая на факт, что я должна сейчас отдыхать, а не бродить по вашему офису как призрачная пария.
Despite the fact that at this hour, I should be curling up on the goose down, not slinking around your office like a phantom pariah.
Питер, это очень мило, но как я должна жить в этом городе, если я социальная пария?
Peter, that's very sweet, but how am I supposed to live in this town if I'm a social pariah?
Среди журналистов я - пария, потому что у меня иная вера, но верую я в вас.
No, I am a pariah among journalists because I took a different faith, but I am putting that faith in you.
Ты пария.
You're a pariah.
Мы парии.
We're pariahs.
Отверженные, парии, изгои.
The banished, the pariahs, the exiles.
Покровитель войны, отравителей парий, великой непристойности.
Bringer of war, poisoners... ..pariahs, grand obscenity.
Но прислушавшись к нему, он превратился в парию.
And when he started listening to it, he became a pariah.
В лучшем случае, вы станете парией, объектом насмешек и издевательств.
At best, you exist as pariah, to be spat on and beaten.
Она станет изгоем общества, парией.
She'll be cast out, a social pariah.
Слушай, если она будет кусать своих друзей, она станет парией.
On people. All right, she starts biting her playdates, she's gonna be a pariah.