Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы. | You refuse to admit the offense, but we find sufficient evidence to exercise the punishment advocated by the Holy Book... that your ears and nose be cut off... to make real and visible your crime against law and against nature. |
Да, она сказала, что это не он несмотря на очевидность обратного | Yes. She denied his identity in spite of all of the evidence pointing to the contrary. |
И несмотря на всю очевидность того, что Генри Аллен виновен, сейчас ты веришь в это.. | And despite all the evidence that Henry Allen is guilty, now you believe this... |
Конечно, очевидность относительна. | Sure, the evidence was only circumstantial. |
Мы получили все фотографическое свидетельство(очевидность), в котором мы нуждаемся. | We got all the photographic evidence we need. |
Или, пока не будет очевидности, я единственный, кто может говорить у кого есть право что делать! | Or, until there is evidence, I will be the one to say who has the right to do what! |
По всей очевидности ты отсутствовала в своем автомобиле по крайней мере час прежде, чем ты вернулась, выбив лобовое стекло | From all the evidence, you were missing from your car for at least an hour before you came crashing back through the windshield. |
Господа присяжные, я докажу вам со всей очевидностью, что этот человек и другие вместе с ним замышляли расшатать Парламент. | Gentlemen of the jury, I will show here by evidence that this man, and others with him, did plot to undermine Parliament. |
Я осведомлена о твоей библиографии, а события сегодняшнего утра доказывают со всей очевидностью, что ты серийный убийца. | Basis the evidence of collecting early You is in recent years much kill people the murderer of case |