
Временная отсрочка приговора.
A temporary postponement.
Да, отсрочка, конечно.
Yes, a postponement, okay.
-Больше никаких отсрочек.
-No more postponements.
В прошении об отсрочке было отказано и Вашем распоряжении твердое большинство голосов.
A request for postponement was denied and you have a solid majority in place.
Да, ты знаешь... тебе следует сейчас же заполнить документы об отсрочке разбирательства.
Yeah, you know, uh... you should file right away for a postponement.
Запрос об отсрочке голосования прибыл из офиса олдермена Росса, его старшей советницы Моны Фредрикс.
The request for a vote postponement came from Alderman Ross' office, his senior advisor Mona Fredricks.
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
Кто просил отсрочку?
Who requested the postponement?
Она даст нам отсрочку? - Нам?
- Will it get us a postponement?
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку, согласно пункту 18, части 2 Устава.
The Chairman of Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement, according to Clause 18, Part 2, in the Articles of Association.
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку.
The chairman of Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement.
Слишком многого хотят за отсрочку?
So much for a postponement, huh?