Временная отсрочка приговора. | A temporary postponement. |
Да, отсрочка, конечно. | Yes, a postponement, okay. |
-Больше никаких отсрочек. | -No more postponements. |
В прошении об отсрочке было отказано и Вашем распоряжении твердое большинство голосов. | A request for postponement was denied and you have a solid majority in place. |
Да, ты знаешь... тебе следует сейчас же заполнить документы об отсрочке разбирательства. | Yeah, you know, uh... you should file right away for a postponement. |
Запрос об отсрочке голосования прибыл из офиса олдермена Росса, его старшей советницы Моны Фредрикс. | The request for a vote postponement came from Alderman Ross' office, his senior advisor Mona Fredricks. |
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей. | I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya. |
Кто просил отсрочку? | Who requested the postponement? |
Она даст нам отсрочку? - Нам? | - Will it get us a postponement? |
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку, согласно пункту 18, части 2 Устава. | The Chairman of Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement, according to Clause 18, Part 2, in the Articles of Association. |
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку. | The chairman of Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement. |
Слишком многого хотят за отсрочку? | So much for a postponement, huh? |