Временами, жизнь это просто суровый омут отчаяния, и тебе ничего с этим не поделать. | Sometimes life is just a bleak pool of despair, and there ain't nothing you can do about it. |
Глубокий, глубокий омут. | Why, it's a deep, deep pool. |
Но этот любитель детишек сразу кинулся в омут с головой так что мнение, что он мог перейти к более простым формам насилия, вполне оправданно. | But this crib creeper jumped headfirst into the kiddie pool, so the notion that he could move to more straightforward violence is entirely possible. |
Падай, падай, в бесконечную темноту Ада в омут крови, море огня и горы игл. | Fall, fall, the darkness of Hell is boundless, pool of blood, sea of fire and needle mountains. |
Падай, падай, демоны Ада призывают тебя, в омут крови, море огня и горы игл. | Fall, fall, demons of Hell are calling you, pool of blood, sea of fire and needle mountains. |
Этот дракон-отшельник живет в морских пещерах и темных приливных омутах. | This reclusive dragon inhabits sea caves and dark tide pools. |
Стража нашла вора у алмазного омута. | The border guards have found a human thief at the pool of jewels. |
А там на дне души Как в омуте речном... | But at the bottom of my soul It is as in a river's whirlpool |
Все на дне рано или поздно пересекаются. А в омуте отчаяния ты их и ждёшь. | Everybody at the bottom crosses paths eventually in a pool of desperation and you're waiting for them. |
Все эти компании в плохом омуте находятся, и Стоунхэвен не исключение. | These disaster-relief companies swim in dirty pools, and Stonehaven is no exception. |
Омой его в Гадесе (царство теней), в омуте памяти... | Bathe him in Hades, in your pool of remembrance... |
Он плавает в омуте жизни, в то время как я была в детской луже. | He's swimming in the deep end of life while I've been in the kiddy pool. |