
If you have questions about the conjugation of окрестности or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Амос пригласил всех жителей Конкадалберо и окрестности.
Amos invited all residents of Concadalbero and its surroundings.
Может, глядя на окрестности, она что-нибудь вспомнит.
Just seeing those surroundings might spark a memory.
Они пометили все окрестности защитным куполом, который блокирует мое зрение.
They've marked his surroundings with a protective shield to block my sight.
Я проверил окрестности - никого похожего.
I checked the surroundings, but didn't find any suspects.
Но я недавно предался этому на бензозаправочной станции на выезде из Болтона, и я полностью отдавался, но ты должен быть мастером ближайших окрестностей, я не понял, что дверь о которой идёт речь может открываться в обе стороны!
But I committed to this recently in a petrol station just outside of Bolton, and I'd fully committed, but you have to be a master of your surroundings, I didn't realise the door in question opened both ways!
Пейзаж окрестностей вдохновит тебя.
The surroundings will inspire you.
Так же у него есть обширные знания ландшафта и его окрестностей.
He also has extensive knowledge Of the landscape and surroundings.
Хорошо, Дэш, выведи карту Самбийского леса и его окрестностей.
Okay, Dash, pull up the Sambisa forest map and surroundings.
Некоторые животные привыкают к новым окрестностям.
Some animals adapt to new surroundings.
Если он звонил из этой телефонной будки, то он должен жить в этих окрестностях.
If he had called from this phone booth, he must be living in these surroundings.
Мужчины обшарили каждый уголок в окрестностях, но... Никаких следов мальчика не было.
The men scour every inch of the surroundings, but there's no trace of the boy.
Расположенный среди волшебных пейзажей... в окрестностях Джайпура, этот дворец -
Tucked away on the outskirts of Jaipur, and graced with breathtaking surroundings...
Стекхаус сообщил о пышных окрестностях, и насколько его команда могла судить, она казалось необитаемой.
Stackhouse reported lush surroundings, and as far as his team could tell, it seemed uninhabited.
Я подумала, что вам будет более комфортно в родных окрестностях.
I thought you'd be more comfortable if the surroundings were familiar.