Ах, совершеннейшее однообразие клуба, постоянная украинская супермодель исподнего белья. | Ah, sheer monotony of the club, the inevitable Ukrainian underwear model. |
К черту однообразие. | It broke up the monotony. |
Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие. | We must be able to grasp the world and reality so we can complain of their monotony with a clear conscience. |
Эта жара, конечно же а также однообразие. | No. the heat, of course but also the monotony. |
Но я не охочусь, и я не думаю, что мясной пуддинг представляет собой перерыв в этом однообразии. | But I don't hunt, and I don't think meat pudding is a break from this monotony. |