Обязательство [objazatelʹstvo] noun declension

Russian
33 examples

Conjugation of обязательство

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
обязательства
objazatel'stva
obligations
обязательств
objazatel'stv
(of) obligations
обязательствам
objazatel'stvam
(to) obligations
обязательства
objazatel'stva
obligations
обязательствами
objazatel'stvami
(by) obligations
обязательствах
objazatel'stvah
(in/at) obligations
Singular
обязательство
objazatel'stvo
obligation
обязательства
objazatel'stva
(of) obligation
обязательству
objazatel'stvu
(to) obligation
обязательство
objazatel'stvo
obligation
обязательством
objazatel'stvom
(by) obligation
обязательстве
objazatel'stve
(in/at) obligation

Examples of обязательство

Example in RussianTranslation in English
"Если арендатор не может физически присутствовать в помещении, указанное обязательство может быть выполнено его или ее доверенным лицом.""If the leaseholder is unable "to be physically on the premises, "said obligation may be fulfilled by his or her proxy."
- Скорее, выполнить обязательство.- More like an obligation.
- Я беру это обязательство свободно ... Без всякого принуждения или злого умысла.- That I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion.
- Я беру это обязательство свободно ...- That I take this obligation freely...
- Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.- My client, being cognizant Of his obligations as a husband... wishes to assume his duties in regard to the Farley interests.
- Не хочу слышать про твои обязательства.- I don't want to hear about your obligations!
-Она должна понимать, что у тебя другие обязательства.She needs to understand you have other obligations.
А ты, Вэньлён, ты выполнил свои обязательства?And you, Wen-leung. Have you fulfilled your obligations?
В Венеции, тех кто не соблюдает свои обязательства, заключают в тюрьму.In Venice, those who do not meet their obligations are imprisoned.
"Ни обязательств."No obligations.
Без дальнейших обязательств.No further obligations.
Без обязательств.No obligations.
Вы говорите как Сол а перед ними у меня нет никаких обязательств, только перед банком.You sound like Sol Quint, and my obligations are not to them, but to this House.
Вы можете выйти из игры в любое время без всяких обязательств.You can drop out at any time with no further obligations.
Мы не сможем отвечать по обязательствам, правительство закроется.We couldn't meet our obligations, the government would shut down.
Через считанные дни город будет не в состоянии платить по своим финансовым обязательствам.The city's days from defaulting on its financial obligations.
Я скучаю по отцу и по людям, которые жили с нами, но только не по притязаниям и обязательствам.I miss my father and I miss the people I lived with. But... I don't miss the obligations or the pretensions.
В наши дни пресса, как известно - это кто угодно, у кого есть модем и обиды, так что... я не думаю, что вы можете быть как-то связаны - со своим источником профессиональными обязательствами. - (СМС:The press, as it's now known, is anyone with a modem and a grievance, so I don't see how you could possibly be bound by conventional obligations to your source.
И ты не связана никаким обязательствами!You have no obligations to them.
Мора не подарит тебе подарок с обязательствами.Maura's not giving you a gift with obligations attached to it.
Ознакомьтесь все с обязательствами соразмерного ответа и рассчитайте минимальный риск для личного состава US.All meet the obligations of proportional response and pose minimum risk to U.S. personnel.
Я думаю, что у нас есть моральные обязательства помогать наравне с моральными обязательствами не вредить.I think we have moral obligations to help just as we have moral obligations not to harm.
Езжай к Гэри и напомни ему об обязательствах.Well, go to Gary, remind him clearly and simply of his obligations.
Конечно, прекрасно, именно поэтому я думаю, что нам надо поговорить о ее социальных обязательствах... раз уж она вернулась из мертвых.Of course she does, which is why I think we should talk about her social obligations... now that she's back from the dead.
Напомнить Гэри об обязательствах.What was I saying? Remind Gary of his obligations.
Напомнить ему о его обязательствах.Remind him of his obligations.
Не хочу говорить об обязательствах или семейном долге.I don't wanna talk about obligations or family duty.
И в отличие от нормы Известный Джерри плотник протестовал обязательству воспроизвести ребенка мужского пола, он тайно принимал лекарства определения-пола.So unlike the norm was Famous Jerry the Carpenter that he protested his obligation to reproduce a male child by secretly taking gender-decisive drugs.
Да, хорошо я знаю, что действительно трудно понять вам обоим, но я нахожусь перед моральным обязательством.Yes, well I know it's really difficult for both you to understand, but I'm under moral obligation.
Ты только что назвала меня обязательством.Okay. You just listed me as an obligation.
Это было обязательством.That was more of an obligation.
Я была для вас лишь обязательством, словно у вас не было другого выбора, кроме как терпеть меня.You treated me like an obligation, like a part of your life you had no choice but to tolerate.
Нет, я хочу поговорить об обязательстве сегодня.No, I wanna talk about obligation today.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

обжора
glutton
облачко
cloud
обора
cords with which bast shoes
общак
dormitory
общество
society
общий род
common gender
объятье
embrace
обязательность
obligatoriness
овал
oval
огнь
fire

Other Russian verbs with the meaning similar to 'obligation':

None found.
Learning languages?