
If you have questions about the conjugation of обвинитель or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- Мацист, теперь ты, обвинитель.
- Maciste, now it's you, the accuser.
А что, если обвинитель не хотел зайти так далеко?
And what if your accuser didn't intend for it to go that far?
Дэвид Джэскер, просто знакомый, торговец, которому я помогал в своем бизнесе, человек, чинивший мои туфли, во имя всего святого, а теперь мой обвинитель, возвестник... моего позора...моей смерти!
David Jasker, a mere acquaintance, a tradesman I do patronise with my business, the man who mends my shoes, for God's sake, and now my accuser, the harbinger of... my disgrace...my death!
Не забудьте, что обвинитель - матушка Мишель.
Don't forget that this accuser is mother Michel.
У тебя там осталось мало друзей, Антоний, и тьi ето знаешь. Но если я, твой обвинитель, встану в курии и объявлю тебя героем, у них не будет вьiбора и они восстановяттебя в правах.
But if I, your accuser, stand up in the Curia and declare you a hero, they have no choice but to reinstate you.
А обвинители по-вашему всегда святые?
Are the accusers always holy?
И обвинители должны дать ему... трех овец
And the accusers should give him... Three sheep? (crowd laughs)
Который можно обсудить после вынесения вердикта, судья Пайк, вдруг она невиновна и ее обвинители неправы.
Which can be visited after a verdict is settled, Justice Pike, lest she is innocent and her accusers prove wrong.
Мои обвинители - 2 неудачника, 1 потребитель, и наркоман
My accusers were two losers, one user, and an abuser.
Личности его обвинителей указаны в нотариально заверенных показаниях.
The identity of his accusers is made clear in this notarized deposition.
Но я хотел бы лицезреть моих обвинителей.
But I do want to face my accusers.
Приведите обвинителей.
Bring in her accusers.
Пусть сюда приведут наших обвинителей, оба Комитета!
Bring in our accusers. The Committees.
Я проклинаю вас, обвинителей, и приговариваю к ужасной смерти, и вы восстанете из могил как живые мертвецы!
(SIGHS) I curse you accusers to die a horrible and gruesome death, and rise from your graves as the living dead!
"более жуткого обвинителя,"
"no accuser so terrible,
Внимание, который было направлен на Герреро, может переместиться на его обвинителя.
Well, the spotlight that shined on Guerrero could be turned on this accuser.
Всё, что есть у обвинения - ненадёжный свидетель, который к тому же встречается с сестрой обвинителя.
The only thing the prosecution has is an unreliable witness who happens to be dating your accuser's sister.
Если это Паркер, то нам нужно выйти на его обвинителя.
If it was Parker, then we need to be looking at his accuser.
Мне не нравится быть в роли обвинителя,
I hate to be the accuser here,
Сегодня Главный судья Нью-Йорка Майкл Обус отклонил все обвинения бывшему главе МВФ и после слушания заявил о проблеме недоверия обвинителю.
Today, New York Supreme Court Judge Michael Obus dismissed all charges against the former IMF chief after the prosecution cited problems with the accuser's credibility.
Я не могу противостоять своему обвинителю, неживому существу, разуму, представленному камерой.
I'm unable to confront my accuser, a non-human entity, to wit, a camera.
- Перекрестного допроса не было. У моего клеинта есть право предстать перед своим обвинителем.
My client has a right to confront his accuser.
Господь Бог - свидетель, я надеюсь, что вы сдадитесь и добровольно проследуете со мной в Норвич, чтобы предстать перед своим обвинителем.
In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself and return willingly to Norwich to face your accuser.
Да, у меня есть право встретиться с моим обвинителем!
Yes, I believe I have the right to face my accuser directly.
Его право предстать перед обвинителем.
His right to face his accuser.
И в подобном, чаще, чем в остальных делах, симпатии с обвинителем.
And here, more than in any other, favours the accuser.