
If you have questions about the conjugation of намордник or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- В следующий раз, когда выведешь её в свет, надевай ей намордник!
Put a muzzle on her next time you bring her out in public. - What is that?
- Вам стоит надеть на него намордник.
- You might want to put a muzzle on him.
- Она бы надела на Вас намордник.
- She'd muzzle you.
- Парню надо надеть намордник.
Why don't they just muzzle the kid already?
- Я надену намордник на Грейс.
- I'll put a muzzle on Gracie.
Я говорил тебе держать их в намордниках.
- I told you to keep those muzzles on.
Ещё бы. Это его первый день без намордника.
It's his first day without a muzzle.
Как насчёт намордника?
What about a muzzle?
Провоз собак в метро без намордника запрещён.
You're dog's not allowed to ride the metro without a muzzle.
Его не просто унизили этим намордником, но еще и прикрыли явное нарушение прав, придав ему смешной вид.
Not only do they emasculate him with a muzzle, but they mask the obvious rights violation by making it a comical distraction.
- Ваша собака должна быть в наморднике.
- Your dog's supposed to be muzzled.
- Он в наморднике.
-It's muzzled.
- Это в наморднике-то?
-What, with a muzzle on?
Вам следует держать своих щенков в наморднике, агент Гиббс.
You ought to muzzle your pups, Agent Gibbs.
Здесь он будет находиться в наморднике, но он будет шуметь, но это не повод спускаться вниз, поняла?
So when it's here, I'll keep it muzzled, but it might make a bit of noise, but don't go down there, all right?