"А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "...сильнейшее расстройство желудка..." | Rigatoni in a delicious tomato sauce, and a fig marmalade that has brought on the usual reaction tonight: |
- А я хочу мармелад. | - And I'll have a marmalade. |
- Ты не сказал мне, что прошлой ночью съел последний мармелад. | - You didn't tell me you ate the last of the marmalade last night. |
- Я помню, какой у вас был вкусный мармелад. | - You had that fine marmalade. |
Апельсиновый или клубничный мармелад? | Do you want orange or strawberry marmalade? |
Дороти сделала слишком мало мармелада в январе, поэтому у нас больше нет самодельного. | Does she have to have marmalade? |
Неплохо для продажи мармелада. | That's not bad. I mean, you know, considering' marmalade. |
Нужно пополнить запасы мармелада. | I need to refresh our marmalade supplies. |
Путман, Поуел и Лоув предложили класть побольше мармелада на свой тост. | Putnam, Powell Lowe has offered to put a lot of marmalade on your toast. |
Сейчас эпоха мармелада, мсье. | Now is the era of marmalade, sir. |
- Генри... Не важно, что он с другого конца света или что он другого вида. И его пагубное пристрастие к мармеладу. | - Henry... it doesn't matter that he comes from the other side of the world or that he's a different species or that he has a worrying marmalade habit. |
Гретхен, мне нужно еще мармеладу. | Gretchen, I need another marmalade. |
-Тосты с апельсиновым мармеладом, правильно? Правильно. | Whole wheat toast and orange marmalade, right? |
Дядя всегда хранил в шляпе сэндвич с мармеладом. На экстренный случай. | My uncle always kept a marmalade sandwich in his hat in case of emergency. |
И немножко мармеладом. | And a hint of marmalade. |
Кто бы ожидал от обыкновенного мужчины и его жены, которые в основном занимаются мармеладом и мёдом? | Who would have thought it for an average sort of man and his wife, more used to making marmalade and honey? |
Но однажды, пробудившись от сладостной дрёмы, вы ощутите аромат тёплого тоста с мармеладом и свежим сливочным маслом и поймёте,.. ...что жизнь состоит не только из потребностей тела, но и вкуса. | But perhaps one day, when you've awoken from a pleasant slumber to the scent of a warm brioche smothered in marmalade and fresh creamery butter you'll understand that life is not solely comprised of tasks, but tastes. |
Агнес, поговори, пожалуйста с миссис Теккери о мармеладе. | Agnes, dear, do speak to Mrs Thackeray about the marmalade. |
Я также упомянул о мармеладе моей сестре и она очень заинтересовалась. | I also mentioned the marmalade to my sister and she's very interested. |