! В конечно счете, она бы раскрыла твою ложь, Поэтому я сказал, что ты солгал, чтобы уберечь меня. | She was going to see through your lie eventually, so I told her that you were lying to protect me. |
! Это была ложь. | It was a lie. |
" Старая ложь | "The old lie |
"...и ложь в дружбе не приводят ни к чему хорошему." | "...and telling lies gets you nowhere in friendship." |
"ГИДРА" передавала вам не разведданные, а ложь. | HYDRA was selling you lies, not intelligence. |
"... А я устала всех обманывать Устала от этой лжи" | Well, I'm sick of all of the deceit, and I'm sick of all of the lies. |
"Все мы плетём паутины лжи". | "We all weave a web of lies." |
"Когда-нибудь пелена лжи спадёт, и снова восторжествует истина. | One day the lies will vanish, and above them... truth will triumph once again. |
"Моя последняя истина о предательстве и лжи, что держат нас в рудниках коррупции." | "My final truth is about the betrayal and lies "that keeps us in a pit of corruption." |
"Не верь его лжи. Он - тот, кто тебе нужен. | Don't believe his lies. |
" вот с этой ложью € миритьс€ не собираюсь. | This is the lie I can't live with. |
"Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью." | "Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies." |
"Классная машина" было ложью. | "Nice car" was a lie. |
"Ложь становится правдой и затем становится ложью снова. " | "A lie becomes truth and then becomes a lie again." |
"Фонтан, я никогда не буду пить твою воду". Ты непременно вернёшься. Как ты будешь жить с таким камнем на сердце, отягощённая ложью,.. | How would you do with your little broken heart, forced to lie, prostrate with injustice because you've the right to love everything? |