" вас есть какие нибудь лекарство дл€ неЄ? | Isn't there any medicine you can give her? |
"Правосторонний" изомер талидомида - безвредное лекарство для беременных женщин против утренней тошноты, но если по ошибке дать той же беременной женщине | The right-handed isomer of the drug Thalidomide is a perfectly fine good medicine to give to a pregnant woman to prevent morning sickness but, make the mistake of giving that same pregnant woman the left-handed isomer of the drug Thalidomide, |
"Я должна сейчас поторопиться пригоовить твоё лекарство, дорогой... | "I must hurry now and fix your medicine, my darling... |
"просто если это убивает вашу печень не означает, что это не лекарство" | "just 'cause it kills your liver don't mean it ain't medicine." |
'оуп, у теб€ еще есть то отвратительное лекарство от твоего доктора? | Hope, do you still have that vile medicine from your doctor? |
- А какие лекарства пить? | What medicines should I be taking? |
- Вот лекарства, синьор. | - Here're the medicines, sir. |
- И лекарства. | And medicines. |
- Мы допускаем вправление костей, но не верим в лекарства. | ~ Bone setting's acceptable, but we don't have faith in medicines. |
А здесь, что вы вынесли или запаковали все лекарства, табак и еду для животных. | And this acknowledges that you've removed or bagged any medicines, tobacco, and pet foods. |
- Идёт война, даже нашим солдатам на фронте часто не хватает лекарств. | It's war, even our soldiers at the front are often short of medicines |
А он... такой придурок, что не принимает лекарств пока я не приму их сама. | Such an idiot, he won't take his medicines unless I take them first. |
Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику? | Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker? |
Ему нужен был краткосрочный займ для покупки конкурентного поля масла в аграрной Нигерии, и кое-каких лекарств для его матери. | He wanted a short-term cash loan for the purchase of a contested oil field in rural Nigeria, and some medicines for his mother. |
Есть много лекарств. | There are many medicines. |
Отец Ария был таким же - не верил лекарствам. | Arius' father was the same, he distrusted medicines. |
Вместе с едой и лекарствами, могу предложить 500 невест, детородного возраста, взамен на технологию постройки собственного реактора. | Along with food and our medicines, I can offer 500 brides, all of childbearing age, in exchange for the technology to build our own reactor. |
И нет разницы между дорогими лекарствами... и теми, что продают в аптеке? | Expensive medicines and those sold in pharmacies are the same? |
Иногда у нас бывают проблемы с некоторыми лекарствами. | Occasionally, we have a problem with some of the medicines. |
На дворе 21 век, у нас есть медицина с лекарствами. | This is the 21st century, and you're replacing medicines with remedies. |
Раз в неделю, с книгами, лекарствами и сигаретами... которые, конечно, отбирали, когда он уходил. | Every week he visit, with books, medicines and cigarettes... which, of course, they take away the moment he leave. |
Единственным, кто понёс суровое наказание, оказался учитель, рассказавший ей о разных лекарствах. | The only one who received a harsh punishment was the teacher who told her specific details about various medicines. |
Их используют в некоторых лекарствах, дифракционной оптике и даже в некотором косметическом сырье. | It's used in medicines, diffractive optics and even some beauty supplies. |
Мы нуждаемся в пище, лекарствах. | We need food, medicines. |
Таблетки моей мамы, она повёрнута на лекарствах. А я сделала так, что у неё остались только пустые тюбики. | They are my Mom's pills in replace with other medicines. |
Да, у нас есть доступ к одному очень особому лекарству. | Well, we do have access to one kind of very advanced medicine. |
Мы поедем прямо к лекарству. | We drive straight to the medicine. |
Позволь этому лекарству уложить тебя спать и вылечить, не борись с ним. | Let that medicine put you to sleep and ride with it, don't fight it. |
"Ямур стала лекарством для ран Хашмета, ето бьiло началом перемен. | "Yagmur became the medicine for Hasmet's wounds, it was the beginning of change. |
- Где моя бутылочка с лекарством? | - Where's my medicine bottle? |
- Доктор сказал, что у нее бронхит, и мне нужно немедленно сходить за лекарством. | The doctor says she has bronchitis and I have to get the medicine right away. |
- Я вышла за лекарством для госпожи. | - I went to get medicine for my mistress. |
- Я пришла за лекарством для миссис Сен-Обин. | - I came for Mrs. St. Aubyn's medicine. |
А о лекарстве, которое я пытался ей дать? | What about the reference to the medicine I tried to give the child. |
В лекарстве нет нужды! | There is no need for medicine. |
Деньги в лекарстве. | The money's in the medicine. |
Ладно. Посмотрим, что скажет о лекарстве Таниуса Скотланд-Ярд. | Let's see what Scotland Yard will say of Tanios medicine. |
На лекарстве был треугольник. | There was a triangle on the medicine. |