! Но у ISIS же есть прекрасная лаборатория! | But we have a state-of-the-art laboratory at ISIS! |
- Да, но лаборатория на верхнем этаже. | ~ Yes, but the laboratory's on the top floor. |
- Это лаборатория Солдида. | -It's Soldeed's laboratory. |
А это моя секретная лаборатория. | Next you'll see my secret laboratory. |
Вам, разумеется, неизвестно, что его лаборатория в Венеции тайно создает оружие массового поражения под названием "Сыворотка Медузы". | What you, of course, could not know... is that Dr. Brine's laboratory in Venice is secretly developing a doomsday weapon... called the "Medusa Serum." |
- Сначала лаборатории... | First the laboratories... |
5 этажей вверху, 5 внизу, сплошные лаборатории, никакой зимы. | Five floors up, five floors down. All laboratories and no cold. |
¬ то врем€ молодой химик јльберт 'офманн работал в лаборатории крупной фармацевтической компании Ђ—андозї. | Albert Hofmann was then a young chemist working in a laboratories of Sandoz – a large pharmaceutical company. |
Везде, где есть люди со способностями, будут лаборатории для экспериментов над ними. | Wherever there's evidenceof people with abilities, there'll be laboratoriesto do experiments on them. |
Да, у них могут быть целые лаборатории. | They can have their laboratories. |
В 1960-х, благодаря Тимоти Лири, психоделики из лабораторий попали в студенческие общежития Америки. | In the 1960s Timothy Leary brought psychedelic drugs out of the laboratories and onto the campuses of America. |
Женская интуиция лучше всяких лабораторий. | A woman's intuition is worth more than all those laboratories. |
Не нужно больше никаких учёных,... никаких лабораторий. | No more scientists. No more laboratories. |
Прогуливаясь по корридорам ЦЕРН и лабораторий в других частях света вы ощутите вновь, как возростает воодушевление в предвкушении престоящих событий. | You can feel, by walking in the corridors of CERN and of other laboratories in the world, that the enthusiasm is increasing again in anticipation of what may happen. |
Теперь? Ну, это здание должно быть полным лабораторий. Проведем собственный испытания. | Well, this building must be full of laboratories, I say we do our own tests. |
Они работают примерно с 2 сотнями поставщиков, которые в свою очередь, продают их лабораториям, егерям, и хочешь верь, хочешь нет, фермерам свиноводам. | They supply over two dozen vendors who, in turn, sell them to laboratories, game wardens, and, believe it or not, pig farmers. |
Сильвестр, ты даже близко не подойдёшь к биологически опасным лабораториям. | The laboratories have disease samples, Walter. |
Картинные галереи стали лабораториями, дискотеки - космическими ракетами! | Art galleries have become laboratories, discotheques, space rockets. |
Это бойцовские клубы могут быть живыми лабораториями, Бездомные люди там как морские свинки. | These fight clubs could be their living laboratories, homeless people their guinea pigs. |
В лабораториях, где проводят генетические модификации, или что они там проводят... | In the laboratories with gene splicing or, you know, whatever they do there... |
В лабораториях. | The laboratories. |
В течении нескольких лет после своего открытия нейтрон стал центром атомных исследований в лабораториях по всей Европе и причина для волнения была в этом. | In the years immediately following its discovery the neutron became the focus of atomic research in laboratories across Europe and the reason for the excitement was this. |
В то же время в лабораториях внизу, ученые изучали таинственные и одновременно мощные лучи энергии излучаемые из атомов - известные как радиоактивность. | At the same time in laboratories down below, scientists were studying equally mysterious and powerful energy rays pouring out from the interior of atoms - known as radioactivity. |
Думаю, не будет преувеличением сказать, что в наших лабораториях в Университете Вашингтона и в нашей частной клинике мы с миссис Джонсон гордо несем знамя тех первопроходцев. | I think it's not a stretch to say that, in our laboratories in Wash U and now in our own private clinic, Mrs. Johnson and I have taken up the mantle of that pioneering spirit. |
- Да. - Собирайтесь, едем в лабораторию. | Get ready, we're going to laboratory. |
- Добро пожаловать в лабораторию! | - Welcome to our laboratory. |
- Добро пожаловать в нашу лабораторию! | - And welcome to our laboratory. |
- Зачем Вы повели гостей в лабораторию? | But why did you take your guests into the laboratory? |
- Чтобы привести нас в лабораторию. | - To get us into the laboratory. |
И онкологический отдел... был превосходной лабораторией для изучения... опыта жизни после смерти. | And the pediatric oncology ward... was the perfect laboratory to study it- the near-death experience. |
И это место было секретной лабораторией? | And this was some secret laboratory? |
Извини, это не ты заведуешь лабораторией сна? | Excuse me, aren't you in charge of the sleep laboratory? |
Именно поэтому мы выбрали место для школы с самой экстраординарной лабораторией на нашем заднем дворе: Тихим океаном. | That's why we chose this location, with the most extraordinary laboratory in our backyard: the Pacific Ocean. |
Каждый, кто работает в ЦЕРНе, надеется, что это место станет самой известной в мире лабораторией по исследованию Большого взрыва. | All of us who work at CERN hope that this will become the world's most renowned Big Bang laboratory. |