
Летим в космопорт.
Let's head to the spaceport.
Обработанное золото даже в космопорт попадает по подземному конвейеру.
The processed gold is even taken to the spaceport by underground conveyor.
Такие космопорты служат убежищем, для тех, кто не хочет, чтобы их нашли.
The few spaceports like this one are havens for those that don't wish to be found.
Компьютер, координаты ближайшего космопорта, принимающего суда класса "Ц".
Computer, set co-ordinates for the closest spaceport... that can handle a class C vessel.
Я и мой напарник были похищены из космопорта на Гареле бандитами.
My counterpart and i were abducted from the spaceport on garel by criminals. Thieves! Outlaws!
Может, пора двигаться к космопорту.
It might be a good idea to head to the spaceport.
Ну, никогда не знаешь, когда мы будем пристыковываться к космопорту с толпами народу.
Well, you never know when we'll be docking at a crowded spaceport.
Я три года работала в закусочной в космопорту, а теперь летаю здесь, но до сих пор обслуживаю столики.
Spent three years working at the spaceport diner, travel all the way here, and I'm still waiting on tables.
В космопорте.
The spaceport.
Мои родители встретят меня в космопорте Каприка-Сити.
My parents are going to meet me at the spaceport in Caprica City.
Летим в космопорт.
Let's head to the spaceport.
Мои родители встретят меня в космопорте Каприка-Сити.
My parents are going to meet me at the spaceport in Caprica City.
Мы не можем использовать главный вход в космодром.
We can't use the main entrance to the spaceport.
Никто не видел ее после того, как она покинула порт и направилась в Илемспур.
No one's seen her since she left the spaceport for Elemspur.
Обработанное золото даже в космопорт попадает по подземному конвейеру.
The processed gold is even taken to the spaceport by underground conveyor.