"Выглядит как не очень счастливая концовка для издателя и детективщика." | "Looks like an unhappy ending for the publisher and the mystery writer." |
- А нам нужна концовка. | - We need an ending. |
- Да нет, концовка нормальная. | No, the ending's fine. |
- Очень необычная концовка. | -That's a strange ending. |
- Тебе не нравится концовка? | You don't like the ending? |
За счастливые концовки. | To happy endings. |
Как и все великие концовки в литературе. | Like all great endings in literature. |
Любая обезьяна с клавиатурой может родить начало, а вот концовки писать просто невозможно. | Any chapped-ass monkey with a keyboard Can poop out a beginning, but endings are impossible. |
Мы за такие концовки. | These are the endings we want. |
Некоторые концовки требует много времени, чтобы их обнаружить. | Some endings take a long time to reveal themselves. |
Если бы Джексон хотел зацепить меня этими "Кольцами", ему надо было закончить третий фильм на логическом завершении, а не делать 25 концовок. | If Peter Jackson really wanted to blow me away with those "Rings" movies, he would've ended the third one on the logical closure point, not the 25 endings that followed. |
Но если ты ждёшь аккуратных концовок и лёгких ответов, ты выбрал не ту работу. | But if you want tidy endings and easy answers, you picked the wrong job. |
Ну, у этого может быть множество концовок. | Well, there's a lot of possible endings. |
Смеха, внезапных ходов, неожиданных концовок. Тебе нужно быть одновременно Робином Уильямсом и М. Найтом Шьямаланом. | Laughter, sudden twists, surprise endings, you need to be Robin Williams and M. Night Shyamalan. |
Я вижу сотни концовок, которые тебя спасут. | I can think of a hundred endings that'll save you. |
Pied Piper настолько же не нуждается в нем, насколько Mass Effect 3 не нуждается в нескольких концовках. | As far as Pied Piper is concerned, he's as pointless as Mass Effect 3's multiple endings. |
- как в концовке Ананасового экспресса 2. | - like the ending to Pineapple 2. - Yeah, lick that. |
400 страниц самолюбования испускают дух в концовке неимоверно плоской и бессмысленной. | Four hundred vain-glorious pages expire in an ending that is flat and inane beyond belief." |
Дело не в концовке, дело в самом путешествии. | It's not about the ending. It's about the journey. |
Нам надо поговорить о концовке, Билли. | We got to talk about the ending. |
Никто не знает, что в оригинальной концовке утёнок уходит в музыкальный театр. Но это и так очевидная притча о гее. | Nobody knows the original ending, when the duckling goes off to do musical theatre, but it's clearly a gay parable. |
- И концовку надо будет повторить. | - And the ending to be repeated. |
- Но теперь я намерен изменить концовку. | DR. DEXTER: Only this time, l intend on changing the ending. |
- Ты сжёг концовку книги... | - You burn the ending of my book... |
- Я придумал концовку. | - I found my ending. |
А я так и не понял концовку "Остаться в живых". | I so did not understand the ending of Lost. |
Вот это я и называю великолепной концовкой. | Now, that's what I call a great ending. |
Жизнь это большой, тупой, бессмысленный фильм без сюжета и внезапной концовкой, где герой застрелен Дракулой посреди обеда во время неудачного дубля. | Life is a big, dumb, pointless movie with no story and an abrupt ending where the hero gets shot by Dracula in the middle of a lunch order during an outtake. |
И еще мне нужна помощь с концовкой. | And I need help with the ending. |
Мои приемы, мои уловки - ничего из моего арсенала не помогло с концовкой. | None of my tools, none of my tricks, none of my ways of doing things works for this ending. |
Мы просто застряли с концовкой, только и всего. | We're just stuck on the ending, that's all. |