И при уме его и коварство будет иметь успех в руке его; | "And through his policy also shall he cause craft to prosper in his hand; |
Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство. | It requires craft...cunning...mischief. |
С чего бы? Сдаётся мне, она проявила хитрость и коварство, защищая свои посадки. | Seems to me she showed craftiness and guile protecting her stash. |
Да, этот блудный зверь, кровосмеситель, волшбой ума, коварства черным даром - склонил к постыдным ласкам мою, казалось, чистую жену; | Ay, that incestuous, that adulterate beast, with witchcraft of his wit, with traitorous gifts, won to his shameful lust the will of my most seeming-virtuous queen. |
Это была война коварства и хитрости! | It was a crafty, wily war! |