
If you have questions about the conjugation of канон or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Если нет, то только потому что астероид уничтожит всю человеческую цивилизацию, и это канон.
If not, it'll be because an asteroid has destroyed all human civilization, and that's canon.
Нет, но я знаю наизусть весь канон Коула Портера.
No, but I do know the entire Cole Porter canon.
После пианиссимо канон продолжается.
After the pianissimo, the canon resumes.
Вы должны быть мне благодарны, что я не нарисовал эту даму. Так что все каноны соблюдены.
You should thank me for not drawing the lady and respecting the canons.
Мне нужны новые каноны, новые книги, новый язык.
I need canons of literature, unwritten books, an entirely new language.
Пришло время создать новые каноны народного искусства.
It is high time we created new canons of national art.
сегодня все эти каноны...
So, canons...
В этом христианине находим мы смятенность мысли от неполного знания церковных канонов.
This chistian is confused in his thoughts, because of incomplete knowledge of church's canons.
Выражение культуры может существовать и за пределами обычных канонов.
Cultural expression can exist outside of conventional canons.
По всем канонам баров я обязан был ответить.
I was required by the canons of barroom conduct to respond.
Я бы не хотел вмешиваться, но... Все это как-то не по канону.
I shouldn't meddle... this doesn't seem very canonical.
разбит вдребезги дьявольским каноном Вашего сына.
Blown to bits by your son's diabolical canon.
Ну, да, не в каноне, но это преобразующее творчество.
Well, not canonically, no, but this is transformative fiction.
Посмотрев первый фильм, я был очень вовлечён в это, и затем я, очевидно, сделал небольшое открытие как далёк я от того что было в каноне, и я действительно вошел в него.
I watched the first film, I was very into that, and then I obviously did a little bit of research as far as what I was about to do in the canon, and I really got into it.