
If you have questions about the conjugation of зрелище or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- И... это зрелище то ещё.
- and, uh, the spectacle of it all.
- Месса - столь же обряд, сколь и зрелище.
Mass is both a rite and a spectacle,
В этом году чертовски отличное зрелище, Билли
Damn fine spectacle this year, Billy.
Величайшее морское зрелище всех времен, милорд.
The greatest naval spectacle of all time, my lord.
Восторженные крики зрелище.
A cheering spectacle.
Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу.
I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle
Один из лучших зрелищ доисторической борьбы, сочетающей грацию балета и битье головой об стену.
One of the great spectacles of prehistoric pugilism. .. Combining the grace of ballet with the stupidity of banging into things.
Это одно из величайших зрелищ на планете.
This is one of planet Earth's greatest spectacles.
Он кажется удивительно равнодушным к разворачивающемуся зрелищу.
He seems remarkably unmoved by the available spectacle.
Внутренний опыт запрещен обществом в целом ...и зрелищем в частности.
Interior experience is now forbidden by society in general and spectacle in particular.
Вы поддержите это и кто-то отнесёт это прессе и эта умная женщина будет испытательным зрелищем.
Someone's gonna take it to the press and this woman is gonna be a checkout spectacle.
Легче помогать неизлечимым людям, потому что никто не устоит перед зрелищем тлеющего тела.
because no one can stand the spectacle of a decaying body.
Наслаждаешься зрелищем?
Are you enjoying the spectacle?
Отойдите и наслаждайтесь зрелищем моего заклинания Воскрешения.
Stand back and witness the spectacle of my animation spell. - Ready?