"Я хочу, чтобы в честь меня назвали музей, концертный зал | "I want you to name a museum, a performance hall" |
- В пустынный зал... | - ♪ Weep o'er his hall... ♪ |
- Ванная через зал. | - Bathroom is across the hall. |
- Да. Он построил этот зал. | Did you know he built this hall? |
- Если бы поблизости был бильярдный зал, я могла бы сыграть в бильярд, заработать пару баксов. | If there was a pool hall around here, I could shoot some pool, make us some bucks. |
"Украсьте залы веточками остролиста" | ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ |
*Так что украсьте эти залы, приведите в порядок деревья* | ¶ So deck those halls, trim those trees ¶ |
*Украшайте залы веточками остролиста!"* | ♪ Deck the halls with boughs of holly" ♪ |
- Тогда сделай мне одолжение... позволь пройти мне эти залы в последний раз с достоинством? | - Then would you do me the favor... of letting me walk these halls one last time with dignity? |
-Да. Потом залы, гостиные. | Yes, halls, sitting-rooms... |
"Принцессы тоскующее сердце, не прочь услышать, возглас, возлюбленного Принца, эхом из каменных залов, отражаясь во тьму ночи, распространяясь по Халфвуд, там, где исчезает время и останавливается известный мир." | "The heart pangs of the princess were as nothing against the cry from her beloved prince, echoing from the stone halls into the night, and out into the Halfwoods, where time disappears... ..and the known world stops." |
- Убирайтесь из залов. | - Get out of the halls. |
Здесь 20 залов и во время церемоний здесь бывает около 4000 человек. | There are 20 halls and at least 4000 people attending their weekend events. |
Здесь больше двадцати различных конференц-залов и кабинетов. | There are various sizes of small conference rooms and over twenty lecture halls. |
И один из залов - это Хранилище Душ. | And that one of these halls is the Hall of Souls. |
- Я буду бродить по залам. - Спасибо, гос-н. | -I' m gonna be wandering the halls. |
Весь прошлый год он бегал вверх и вниз по залам Конгресса, проталкивая 14-миллиардный контракт со Стембридж Марин на авианосец. | For the past year, he's been running up and down the halls of Congress, pushing Stembridge Marine's $14 billion aircraft carrier. |
Если военные увидят, как она бродит по залам, они решат, что она из служащих. | Listen, if the soldiers find her wandering the halls they'll assume she's a clerk. |
Еще одна знаменитость, гуляющая по залам "Жучков". | Another great walking through the halls of the Grublets. |
Как Кровавая Шарлотта гуляет по залам в глухую ночь, в поисках девочек, достаточно глупых, чтобы бродить в одиночку после отбоя. | How Bloody Charlotte walks the halls in the dead of night, looking for those girls foolish enough to wander alone after lights out. |
Сейчас увлекаюсь залами, заброшенными народными объединениями. | Now I'm into abandoned ethnic union halls. |
"Мне грезилось, что я живу в мраморных залах... | (Reciting) "I dreamt that I dwelled in marble halls... |
"Один за другим падали бражники... в забрызганных кровью пиршественных залах". | "And one by one dropped the revellers" "in the blood-bedewed halls of their revel, " |
- Аркенстон в этих залах. | - The Arkenstone is in these halls. |
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд. | Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry or in high, cold towers, asking questions of the stars. |
Благодаря тебе имя Крэйнов будет жить в этих священных залах как образец нерушимой воли. | Because of you, the Crane name will live on in these hallowed halls, a chain of unbroken purpose. |
"Музыка из бального зала Оакфилда будет слышна по всей округе." | "The music from the dancehall at Oakfield "will carry for miles around." |
"Самому прикольному парню читального зала. | "To the funniest guy in third period study hall. |
"Сегодня после обеда инаугурация нового муниципального зала для праздников с выступлением прославленного | This afternoon... opening of the new... communal party hall... with a performance of the famous... |
# И из зала их вынесут вперёд ногами # | ♪ They'll leave the hall feet first ♪ |
*Будь чемпионом, и ты будешь на стенах* *этого зала славы* | ♪ Be a champion ♪ ♪ And you'll be on the walls ♪ Of the hall of fame |
Вниз по тому залу, пятьдесят метров, поворачивайте налево. | Down that hall, fifty metres, turn left. |
Да, дальше по залу, поверни налево. | Yeah, down the hall, turn left. |
Дальше по залу. | Down the hall |
Здесь были люди, бегущие по залу. | Well, there were people running in the hall. |
И построю залу. | And a hall about the table. |
- Внизу за залом. | Down the hall. |
- Ну, дело в том, дорогая, ты уже восхищалась нижним залом в предыдущей сцене, и теперь ты любуешься этой комнатой. | - Well, the thing is, darling, you've already admired the downstairs hall in the earlier scene, and now you're admiring this room as well. |
В витрине рядом с главным залом. | In a case off the main hall. |
Главный офис прямо внизу за этим залом. | The main office is right down this hall. |
Есть несколько заблокированных лестниц за этим залом. | There are blocked stairways behind the council hall. |
"Подожди в зале, пока мы сходим в сауну." | "Wait in the hallway while we go to the sauna.' |
"уть позже в зале —упер лучших друзей! | Later, at the hall of the Super Best Friends... |
'мм. —транно. ћы не можем найти ни единого человека кто помнит, что видел вас в концертном зале. | Strange, we can't find a single person who remembers seeing you at the recital hall, |
*Когда ты будешь стоять в зале славы,* | ♪ Standing in the hall of fame |
*Который ты слышишь в зале* | ♪ You're hearing in the hall |